Table of Contents
SCENE: The First Act in Venice; during the rest of the Play at a Seaport in Cyprus.
Dramatis PersonĂŚ
DUKE OF VENICE
BRABANTIO, a Senator of Venice and Desdemonaâs father
Other Senators
GRATIANO, Brother to Brabantio
LODOVICO, Kinsman to Brabantio
OTHELLO, a noble Moor in the service of Venice
CASSIO, his Lieutenant
IAGO, his Ancient
MONTANO, Othelloâs predecessor in the government of Cyprus
RODERIGO, a Venetian Gentleman
CLOWN, Servant to Othello
DESDEMONA, Daughter to Brabantio and Wife to Othello
EMILIA, Wife to Iago
BIANCA, Mistress to Cassio
Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor, Attendants,
ACT I
SCENE I. Venice. A street.
Enter Roderigo and Iago.
RODERIGO
Tush, never tell me, I take it much unkindly
That thou, Iago, who hast had my purse,
As if the strings were thine, shouldst know of this.
IAGO
âSblood, but you will not hear me.
If ever I did dream of such a matter,
Abhor me.
RODERIGO
Thou toldâst me, thou didst hold him in thy hate.
IAGO
Despise me if I do not. Three great ones of the city,
In personal suit to make me his lieutenant,
Off-cappâd to him; and by the faith of man,
I know my price, I am worth no worse a place.
But he, as loving his own pride and purposes,
Evades them, with a bombast circumstance,
Horribly stuffâd with epithets of war:
And in conclusion,
Nonsuits my mediators: for âCertes,â says he,
âI have already chose my officer.â
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine,
A fellow almost damnâd in a fair wife,
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
More than a spinster, unless the bookish theoric,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he: mere prattle without practice
Is all his soldiership. But he, sir, had the election,
And I, of whom his eyes had seen the proof
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds,
Christian and heathen, must be beleeâd and calmâd
By debitor and creditor, this counter-caster,
He, in good time, must his lieutenant be,
And I, God bless the mark, his Moorshipâs ancient.
RODERIGO
By heaven, I rather would have been his hangman.
IAGO
Why, thereâs no remedy. âTis the curse of service,
Preferment goes by letter and affection,
And not by old gradation, where each second
Stood heir to the first. Now sir, be judge yourself
Whether I in any just term am affinâd
To love the Moor.
RODERIGO
I would not follow him, then.
IAGO
O, sir, content you.
I follow him to serve my turn upon him:
We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly followâd. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave
That, doting on his own obsequious bondage,
Wears out his time, much like his masterâs ass,
For nought but provender, and when heâs old, cashierâd.
Whip me such honest knaves. Others there are
Who, trimmâd in forms, and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves,
And throwing but shows of service on their lords,
Do well thrive by them, and when they have linâd their coats,
Do themselves homage. These fellows have some soul,
And such a one do I profess myself. For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago:
In following him, I follow but myself.
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so for my peculiar end.
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In complement extern, âtis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at: I am not what I am.
RODERIGO
What a full fortune does the thick-lips owe,
If he can carryât thus!
IAGO
Call up her father,
Rouse him, make after him, poison his delight,
Proclaim him in the streets; incense her kinsmen,
And though he in a fertile climate dwell,
Plague him with flies: though that his joy be joy,
Yet throw such changes of vexation onât,
As it may lose some color.
RODERIGO
Here is her fatherâs house, Iâll call aloud.
IAGO
Do, with like timorous accent and dire yell
As when, by night and negligence, the fire
Is spied in populous cities.
RODERIGO
What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!
IAGO
Awake! what ho, Brabantio! Thieves, thieves!
Look to your house, your daughter, and your bags!
Thieves, thieves!
Brabantio appears above at a window.
BRABANTIO
What is the reason of this terrible summons?
What is the matter there?
RODERIGO
Signior, is all your family within?
IAGO
Are your doors locked?
BRABANTIO
Why, wherefore ask you this?
IAGO
Zounds, sir, youâre robbâd, for shame put on your gown,
Your heart is burst, you have lost half your soul;
Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise,
Awake the snorting citizens with the bell,
Or else the devil will make a grandsire of you:
Arise, I say.
BRABANTIO
What, have you lost your wits?
RODERIGO
Most reverend signior, do you know my voice?
BRABANTIO
Not I. What are you?
RODERIGO
My name is Roderigo.
BRABANTIO
The worser welcome.
I have chargâd thee not to haunt about my doors;
In honest plainness thou hast heard me say
My daughter is not for thee; and now in madness,
Being full of supper and distempering draughts,
Upon malicious bravery, dost thou come
To start my quiet.
RODERIGO
Sir, sir, sir,â
BRABANTIO
But thou must needs be sure
My spirit and my place have in them power
To make this bitter to thee.
RODERIGO
Patience, good sir.
BRABANTIO
What tellâst thou me of robbing?
This is Venice. My house is not a grange.
RODERIGO
Most grave Brabantio,
In simple and pure soul I come to you.
IAGO
Zounds, sir, you are one of those that will not serve God if the devil bid you.
Because we come to do you service, and you think we are ruffians, youâll have
your daughter coverâd with a Barbary horse; youâll have your nephews neigh to
you; youâll have coursers for cousins and gennets for germans.
BRABANTIO
What profane wretch art thou?
IAGO
I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making
the beast with two backs.
BRABANTIO
Thou art a villain.
IAGO
You are a senator.
BRABANTIO
This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.
RODERIGO
Sir, I will answer anything. But I beseech you,
If ât be your pleasure, and most wise consent,
(As partly I find it is) that your fair daughter,
At this odd-even and dull watch oâ the night,
Transported with no worse nor better guard,
But with a knave of common hire, a gondolier,
To the gross clasps of a lascivious Moor:
If this be known to you, and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs.
But if you know not this, my manners tell me,
We have your wrong rebuke. Do not believe
That from the sense of all civility,
I thus would play and trifle with your reverence.
Your daughter (if you have not given her leave)
I say again, hath made a gross revolt,
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes
In an extravagant and wheeling stranger
Of here and everywhere. Straight satisfy yourself:
If she be in her chamber or your house,
Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.
BRABANTIO
Strike on the tinder, ho!
Give me a taper! Call up all my people!
This accident is not unlike my dream,
Belief of it oppresses me already.
Light, I say, light!
[Exit from above.]
IAGO
Farewell; for I must leave you:
It seems not meet nor wholesome to my place
To be producâd, as if I stay I shall,
Against the Moor. For I do know the state,
However this may gall him with some check,
Cannot with safety cast him, for heâs embarkâd
With such loud reason to the Cyprus wars,
Which even now stand in act, that, for their souls,
Another of his fathom they have none
To lead their business. In which regard,
Though I do hate him as I do hell pains,
Yet, for necessity of present life,
I must show out a flag and sign of love,
Which is indeed but sign. That you shall surely find him,
Lead to the Sagittary the raised search,
And there will I be with him. So, farewell.
[Exit.]
Enter Brabantio with Servants and torches.
BRABANTIO
It is too true an evil. Gone she is,
And whatâs to come of my despised time,
Is naught but bitterness. Now Roderigo,
Where didst thou see her? (O unhappy girl!)
With the Moor, sayâst thou? (Who would be a father!)
How didst thou know âtwas she? (O, she deceives me
Past thought.) What said she to you? Get more tapers,
Raise all my kindred. Are they married, think you?
RODERIGO
Truly I think they are.
BRABANTIO
O heaven! How got she out? O treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughtersâ minds
By what you see them act. Is there not charms
By which the property of youth and maidhood
May be abused? Have you not read, Roderigo,
Of some such thing?
RODERIGO
Yes, sir, I have indeed.
BRABANTIO
Call up my brother. O, would you had had her!
Some one way, some another. Do you know
Where we may apprehend her and the Moor?
RODERIGO
I think I can discover him, if you please
To get good guard, and go along with me.
BRABANTIO
Pray you lead on. At every house Iâll call,
I may command at most. Get weapons, ho!
And raise some special officers of night.
On, good Roderigo. I will deserve your pains.
[Exeunt.]
SCENE II. Venice. Another street.
Enter Othello, Iago and Attendants with torches.
IAGO
Though in the trade of war I have slain men,
Yet do I hold it very stuff oâ the conscience
To do no contrivâd murder; I lack iniquity
Sometimes to do me service: nine or ten times
I had thought to have yerkâd him here under the ribs.
OTHELLO
âTis better as it is.
IAGO
Nay, but he prated,
And spoke such scurvy and provoking terms
Against your honour,
That with the little godliness I have,
I did full hard forbear him. But I pray you, sir,
Are you fast married? Be assurâd of this,
That the magnifico is much belovâd
And hath in his effect a voice potential
As double as the dukeâs; he will divorce you,
Or put upon you what restraint and grievance
The law (with all his might to enforce it on)
Will give him cable.
OTHELLO
Let him do his spite;
My services, which I have done the signiory,
Shall out-tongue his complaints. âTis yet to know,â
Which, when I know that boasting is an honour,
I shall promulgate,âI fetch my life and being
From men of royal siege. And my demerits
May speak unbonneted to as proud a fortune
As this that I have reachâd. For know, Iago,
But that I love the gentle Desdemona,
I would not my unhoused free condition
Put into circumscription and confine
For the seaâs worth. But look, what lights come yond?
IAGO
Those are the raised father and his friends:
You were best go in.
OTHELLO
Not I; I must be found.
My parts, my title, and my perfect soul
Shall manifest me rightly. Is it they?
IAGO
By Janus, I think no.
Enter Cassio and Officers with torches.
OTHELLO
The servants of the duke and my lieutenant.
The goodness of the night upon you, friends!
What is the news?
CASSIO
The duke does greet you, general,
And he requires your haste-post-haste appearance
Even on the instant.
OTHELLO
What is the matter, think you?
CASSIO
Something from Cyprus, as I may divine.
It is a business of some heat. The galleys
Have sent a dozen sequent messengers
This very night at one anotherâs heels;
And many of the consuls, raisâd and met,
Are at the dukeâs already. You have been hotly callâd for,
When, being not at your lodging to be found,
The senate hath sent about three several quests
To search you out.
OTHELLO
âTis well I am found by you.
I will but spend a word here in the house,
And go with you.
[Exit.]
CASSIO
Ancient, what makes he here?
IAGO
Faith, he tonight hath boarded a land carrack:
If it prove lawful prize, heâs made forever.
CASSIO
I do not understand.
IAGO
Heâs married.
CASSIO
To who?
Enter Othello.
IAGO
Marry toâCome, captain, will you go?
OTHELLO
Have with you.
CASSIO
Here comes another troop to seek for you.
Enter Brabantio, Roderigo and Officers with
torches and weapons.
IAGO
It is Brabantio. General, be advisâd,
He comes to bad intent.
OTHELLO
Holla, stand there!
RODERIGO
Signior, it is the Moor.
BRABANTIO
Down with him, thief!
[They draw on both sides.]
IAGO
You, Roderigo! Come, sir, I am for you.
OTHELLO
Keep up your bright swords, for the dew will rust them.
Good signior, you shall more command with years
Than with your weapons.
BRABANTIO
O thou foul thief, where hast thou stowâd my daughter?
Damnâd as thou art, thou hast enchanted her,
For Iâll refer me to all things of sense,
(If she in chains of magic were not bound)
Whether a maid so tender, fair, and happy,
So opposite to marriage, that she shunnâd
The wealthy curled darlings of our nation,
Would ever have, to incur a general mock,
Run from her guardage to the sooty bosom
Of such a thing as thouâto fear, not to delight.
Judge me the world, if âtis not gross in sense,
That thou hast practisâd on her with foul charms,
Abusâd her delicate youth with drugs or minerals
That weakens motion. Iâll haveât disputed on;
âTis probable, and palpable to thinking.
I therefore apprehend and do attach thee
For an abuser of the world, a practiser
Of arts inhibited and out of warrant.â
Lay hold upon him, if he do resist,
Subdue him at his peril.
OTHELLO
Hold your hands,
Both you of my inclining and the rest:
Were it my cue to fight, I should have known it
Without a prompter. Where will you that I go
To answer this your charge?
BRABANTIO
To prison, till fit time
Of law and course of direct session
Call thee to answer.
OTHELLO
What if I do obey?
How may the duke be therewith satisfied,
Whose messengers are here about my side,
Upon some present business of the state,
To bring me to him?
OFFICER
âTis true, most worthy signior,
The dukeâs in council, and your noble self,
I am sure is sent for.
BRABANTIO
How? The duke in council?
In this time of the night? Bring him away;
Mineâs not an idle cause. The duke himself,
Or any of my brothers of the state,
Cannot but feel this wrong as âtwere their own.
For if such actions may have passage free,
Bond-slaves and pagans shall our statesmen be.
[Exeunt.]
SCENE III. Venice. A council chamber.
The Duke and Senators sitting at a table; Officers attending.
DUKE
There is no composition in these news
That gives them credit.
FIRST SENATOR
Indeed, they are disproportionâd;
My letters say a hundred and seven galleys.
DUKE
And mine a hundred and forty.
SECOND SENATOR
And mine two hundred:
But though they jump not on a just account,
(As in these cases, where the aim reports,
âTis oft with difference,) yet do they all confirm
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.
DUKE
Nay, it is possible enough to judgement:
I do not so secure me in the error,
But the main article I do approve
In fearful sense.
SAILOR
[Within.] What, ho! what, ho! what, ho!
OFFICER
A messenger from the galleys.
Enter Sailor.
DUKE
Now,âwhatâs the business?
SAILOR
The Turkish preparation makes for Rhodes,
So was I bid report here to the state
By Signior Angelo.
DUKE
How say you by this change?
FIRST SENATOR
This cannot be
By no assay of reason. âTis a pageant
To keep us in false gaze. When we consider
The importancy of Cyprus to the Turk;
And let ourselves again but understand
That, as it more concerns the Turk than Rhodes,
So may he with more facile question bear it,
For that it stands not in such warlike brace,
But altogether lacks the abilities
That Rhodes is dressâd in. If we make thought of this,
We must not think the Turk is so unskilful
To leave that latest which concerns him first,
Neglecting an attempt of ease and gain,
To wake and wage a danger profitless.
DUKE
Nay, in all confidence, heâs not for Rhodes.
OFFICER
Here is more news.
Enter a Messenger.
MESSENGER
The Ottomites, reverend and gracious,
Steering with due course toward the isle of Rhodes,
Have there injointed them with an after fleet.
FIRST SENATOR
Ay, so I thought. How many, as you guess?
MESSENGER
Of thirty sail, and now they do re-stem
Their backward course, bearing with frank appearance
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
With his free duty recommends you thus,
And prays you to believe him.
DUKE
âTis certain, then, for Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?
FIRST SENATOR
Heâs now in Florence.
DUKE
Write from us to him; post-post-haste dispatch.
FIRST SENATOR
Here comes Brabantio and the valiant Moor.
Enter Brabantio, Othello, Iago, Roderigo and
Officers.
DUKE
Valiant Othello, we must straight employ you
Against the general enemy Ottoman.
[To Brabantio.] I did not see you; welcome, gentle signior,
We lackâd your counsel and your help tonight.
BRABANTIO
So did I yours. Good your grace, pardon me.
Neither my place, nor aught I heard of business
Hath raisâd me from my bed, nor doth the general care
Take hold on me; for my particular grief
Is of so flood-gate and oâerbearing nature
That it engluts and swallows other sorrows,
And it is still itself.
DUKE
Why, whatâs the matter?
BRABANTIO
My daughter! O, my daughter!
DUKE and SENATORS
Dead?
BRABANTIO
Ay, to me.
She is abused, stolân from me, and corrupted
By spells and medicines bought of mountebanks;
For nature so preposterously to err,
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Sans witchcraft could not.
DUKE
Whoeâer he be, that in this foul proceeding,
Hath thus beguilâd your daughter of herself,
And you of her, the bloody book of law
You shall yourself read in the bitter letter,
After your own sense, yea, though our proper son
Stood in your action.
BRABANTIO
Humbly I thank your grace.
Here is the man, this Moor, whom now it seems
Your special mandate for the state affairs
Hath hither brought.
ALL
We are very sorry for ât.
DUKE
[To Othello.] What, in your own part, can you say to this?
BRABANTIO
Nothing, but this is so.
OTHELLO
Most potent, grave, and reverend signiors,
My very noble and approvâd good masters:
That I have taâen away this old manâs daughter,
It is most true; true, I have married her.
The very head and front of my offending
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
And little blessâd with the soft phrase of peace;
For since these arms of mine had seven yearsâ pith,
Till now some nine moons wasted, they have usâd
Their dearest action in the tented field,
And little of this great world can I speak,
More than pertains to feats of broil and battle,
And therefore little shall I grace my cause
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,
I will a round unvarnishâd tale deliver
Of my whole course of love: what drugs, what charms,
What conjuration, and what mighty magic,
(For such proceeding I am charged withal)
I won his daughter.
BRABANTIO
A maiden never bold:
Of spirit so still and quiet that her motion
Blushâd at herself; and she, in spite of nature,
Of years, of country, credit, everything,
To fall in love with what she fearâd to look on!
It is judgement maimâd and most imperfect
That will confess perfection so could err
Against all rules of nature, and must be driven
To find out practices of cunning hell,
Why this should be. I therefore vouch again,
That with some mixtures powerful oâer the blood,
Or with some dram conjurâd to this effect,
He wrought upon her.
DUKE
To vouch this is no proof;
Without more wider and more overt test
Than these thin habits and poor likelihoods
Of modern seeming do prefer against him.
FIRST SENATOR
But, Othello, speak:
Did you by indirect and forced courses
Subdue and poison this young maidâs affections?
Or came it by request, and such fair question
As soul to soul affordeth?
OTHELLO
I do beseech you,
Send for the lady to the Sagittary,
And let her speak of me before her father.
If you do find me foul in her report,
The trust, the office I do hold of you,
Not only take away, but let your sentence
Even fall upon my life.
DUKE
Fetch Desdemona hither.
OTHELLO
Ancient, conduct them, you best know the place.
[Exeunt Iago and Attendants.]
And till she come, as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood,
So justly to your grave ears Iâll present
How I did thrive in this fair ladyâs love,
And she in mine.
DUKE
Say it, Othello.
OTHELLO
Her father lovâd me, oft invited me,
Still questionâd me the story of my life,
From year to yearâthe battles, sieges, fortunes,
That I have passâd.
I ran it through, even from my boyish days
To the very moment that he bade me tell it,
Wherein I spake of most disastrous chances,
Of moving accidents by flood and field;
Of hair-breadth scapes iâ thâ imminent deadly breach;
Of being taken by the insolent foe,
And sold to slavery, of my redemption thence,
And portance in my travelerâs history,
Wherein of antres vast and deserts idle,
Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven,
It was my hint to speak,âsuch was the process;
And of the Cannibals that each other eat,
The Anthropophagi, and men whose heads
Do grow beneath their shoulders. This to hear
Would Desdemona seriously incline.
But still the house affairs would draw her thence,
Which ever as she could with haste dispatch,
Sheâd come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse; which I observing,
Took once a pliant hour, and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
That I would all my pilgrimage dilate,
Whereof by parcels she had something heard,
But not intentively. I did consent,
And often did beguile her of her tears,
When I did speak of some distressful stroke
That my youth sufferâd. My story being done,
She gave me for my pains a world of sighs.
She swore, in faith, âtwas strange, âtwas passing strange;
âTwas pitiful, âtwas wondrous pitiful.
She wishâd she had not heard it, yet she wishâd
That heaven had made her such a man: she thankâd me,
And bade me, if I had a friend that lovâd her,
I should but teach him how to tell my story,
And that would woo her. Upon this hint I spake:
She lovâd me for the dangers I had passâd,
And I lovâd her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have usâd.
Here comes the lady. Let her witness it.
Enter Desdemona, Iago and Attendants.
DUKE
I think this tale would win my daughter too.
Good Brabantio,
Take up this mangled matter at the best.
Men do their broken weapons rather use
Than their bare hands.
BRABANTIO
I pray you hear her speak.
If she confess that she was half the wooer,
Destruction on my head, if my bad blame
Light on the man!âCome hither, gentle mistress:
Do you perceive in all this noble company
Where most you owe obedience?
DESDEMONA
My noble father,
I do perceive here a divided duty:
To you I am bound for life and education.
My life and education both do learn me
How to respect you. You are the lord of duty,
I am hitherto your daughter: but hereâs my husband.
And so much duty as my mother showâd
To you, preferring you before her father,
So much I challenge that I may profess
Due to the Moor my lord.
BRABANTIO
God be with you! I have done.
Please it your grace, on to the state affairs.
I had rather to adopt a child than get it.â
Come hither, Moor:
I here do give thee that with all my heart
Which, but thou hast already, with all my heart
I would keep from thee.âFor your sake, jewel,
I am glad at soul I have no other child,
For thy escape would teach me tyranny,
To hang clogs on them.âI have done, my lord.
DUKE
Let me speak like yourself, and lay a sentence,
Which as a grise or step may help these lovers
Into your favour.
When remedies are past, the griefs are ended
By seeing the worst, which late on hopes depended.
To mourn a mischief that is past and gone
Is the next way to draw new mischief on.
What cannot be preserved when fortune takes,
Patience her injury a mockery makes.
The robbâd that smiles steals something from the thief;
He robs himself that spends a bootless grief.
BRABANTIO
So let the Turk of Cyprus us beguile,
We lose it not so long as we can smile;
He bears the sentence well, that nothing bears
But the free comfort which from thence he hears;
But he bears both the sentence and the sorrow
That, to pay grief, must of poor patience borrow.
These sentences to sugar or to gall,
Being strong on both sides, are equivocal:
But words are words; I never yet did hear
That the bruisâd heart was pierced through the ear.
I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.
DUKE
The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the
fortitude of the place is best known to you. And though we have there a
substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of
effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to
slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous
expedition.
OTHELLO
The tyrant custom, most grave senators,
Hath made the flinty and steel couch of war
My thrice-driven bed of down: I do agnize
A natural and prompt alacrity
I find in hardness, and do undertake
This present wars against the Ottomites.
Most humbly, therefore, bending to your state,
I crave fit disposition for my wife,
Due reference of place and exhibition,
With such accommodation and besort
As levels with her breeding.
DUKE
If you please,
Beât at her fatherâs.
BRABANTIO
Iâll not have it so.
OTHELLO
Nor I.
DESDEMONA
Nor I. I would not there reside,
To put my father in impatient thoughts,
By being in his eye. Most gracious duke,
To my unfolding lend your prosperous ear,
And let me find a charter in your voice
Tâ assist my simpleness.
DUKE
What would you, Desdemona?
DESDEMONA
That I did love the Moor to live with him,
My downright violence and storm of fortunes
May trumpet to the world: my heartâs subdued
Even to the very quality of my lord.
I saw Othelloâs visage in his mind,
And to his honours and his valiant parts
Did I my soul and fortunes consecrate.
So that, dear lords, if I be left behind,
A moth of peace, and he go to the war,
The rites for which I love him are bereft me,
And I a heavy interim shall support
By his dear absence. Let me go with him.
OTHELLO
Let her have your voice.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not
To please the palate of my appetite,
Nor to comply with heat, the young affects
In me defunct, and proper satisfaction,
But to be free and bounteous to her mind.
And heaven defend your good souls that you think
I will your serious and great business scant
For she is with me. No, when light-wingâd toys
Of featherâd Cupid seel with wanton dullness
My speculative and officâd instruments,
That my disports corrupt and taint my business,
Let housewives make a skillet of my helm,
And all indign and base adversities
Make head against my estimation.
DUKE
Be it as you shall privately determine,
Either for her stay or going. The affair cries haste,
And speed must answer it.
FIRST SENATOR
You must away tonight.
OTHELLO
With all my heart.
DUKE
At nine iâ the morning here weâll meet again.
Othello, leave some officer behind,
And he shall our commission bring to you,
With such things else of quality and respect
As doth import you.
OTHELLO
So please your grace, my ancient,
A man he is of honesty and trust,
To his conveyance I assign my wife,
With what else needful your good grace shall think
To be sent after me.
DUKE
Let it be so.
Good night to everyone. [To Brabantio.] And, noble signior,
If virtue no delighted beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.
FIRST SENATOR
Adieu, brave Moor, use Desdemona well.
BRABANTIO
Look to her, Moor, if thou hast eyes to see:
She has deceivâd her father, and may thee.
[Exeunt Duke, Senators, Officers, &c.]
OTHELLO
My life upon her faith! Honest Iago,
My Desdemona must I leave to thee.
I prithee, let thy wife attend on her,
And bring them after in the best advantage.â
Come, Desdemona, I have but an hour
Of love, of worldly matters, and direction,
To spend with thee. We must obey the time.
[Exeunt Othello and Desdemona.]
RODERIGO
Iagoâ
IAGO
What sayst thou, noble heart?
RODERIGO
What will I do, thinkest thou?
IAGO
Why, go to bed and sleep.
RODERIGO
I will incontinently drown myself.
IAGO
If thou dost, I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman!
RODERIGO
It is silliness to live, when to live is torment; and then have we a
prescription to die when death is our physician.
IAGO
O villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and
since I could distinguish betwixt a benefit and an injury, I never found man
that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the
love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon.
RODERIGO
What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my
virtue to amend it.
IAGO
Virtue! a fig! âTis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are
gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles
or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of
herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or
manured with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in
our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise
another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us
to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging
motions, our carnal stings, our unbitted lusts; whereof I take this, that you
call love, to be a sect, or scion.
RODERIGO
It cannot be.
IAGO
It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man.
Drown thyself? Drown cats and blind puppies. I have professed me thy friend,
and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness; I
could never better stead thee than now. Put money in thy purse; follow thou the
wars; defeat thy favour with an usurped beard; I say, put money in thy purse.
It cannot be that Desdemona should long continue her love to the Moor,âput
money in thy purse,ânor he his to her. It was a violent commencement, and thou
shalt see an answerable sequestrationâput but money in thy purse. These Moors
are changeable in their wills. Fill thy purse with money. The food that to him
now is as luscious as locusts shall be to him shortly as acerb as the
coloquintida. She must change for youth. When she is sated with his body, she
will find the error of her choice. She must have change, she must. Therefore
put money in thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate
way than drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow
betwixt an erring barbarian and a supersubtle Venetian be not too hard for my
wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her; therefore make money. A
pox of drowning thyself! It is clean out of the way: seek thou rather to be
hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.
RODERIGO
Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue?
IAGO
Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I retell thee
again and again, I hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no less
reason. Let us be conjunctive in our revenge against him: if thou canst cuckold
him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the
womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will
have more of this tomorrow. Adieu.
RODERIGO
Where shall we meet iâ the morning?
IAGO
At my lodging.
RODERIGO
Iâll be with thee betimes.
IAGO
Go to, farewell. Do you hear, Roderigo?
RODERIGO
What say you?
IAGO
No more of drowning, do you hear?
RODERIGO
I am changed. Iâll sell all my land.
[Exit.]
IAGO
Thus do I ever make my fool my purse.
For I mine own gainâd knowledge should profane
If I would time expend with such a snipe
But for my sport and profit. I hate the Moor,
And it is thought abroad that âtwixt my sheets
He has done my office. I know not if ât be true,
But I, for mere suspicion in that kind,
Will do as if for surety. He holds me well,
The better shall my purpose work on him.
Cassioâs a proper man. Let me see now,
To get his place, and to plume up my will
In double knavery. How, how? Letâs see.
After some time, to abuse Othelloâs ear
That he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose,
To be suspected, framâd to make women false.
The Moor is of a free and open nature
That thinks men honest that but seem to be so,
And will as tenderly be led by the nose
As asses are.
I haveât. It is engenderâd. Hell and night
Must bring this monstrous birth to the worldâs light.
[Exit.]
ACT II
SCENE I. A seaport in Cyprus. A Platform.
Enter Montano and two Gentlemen.
MONTANO
What from the cape can you discern at sea?
FIRST GENTLEMAN
Nothing at all, it is a high-wrought flood.
I cannot âtwixt the heaven and the main
Descry a sail.
MONTANO
Methinks the wind hath spoke aloud at land.
A fuller blast neâer shook our battlements.
If it hath ruffianâd so upon the sea,
What ribs of oak, when mountains melt on them,
Can hold the mortise? What shall we hear of this?
SECOND GENTLEMAN
A segregation of the Turkish fleet.
For do but stand upon the foaming shore,
The chidden billow seems to pelt the clouds,
The wind-shakâd surge, with high and monstrous main,
Seems to cast water on the burning Bear,
And quench the guards of the ever-fixed pole;
I never did like molestation view
On the enchafed flood.
MONTANO
If that the Turkish fleet
Be not enshelterâd, and embayâd, they are drownâd.
It is impossible to bear it out.
Enter a third Gentleman.
THIRD GENTLEMAN
News, lads! Our wars are done.
The desperate tempest hath so bangâd the Turks
That their designment halts. A noble ship of Venice
Hath seen a grievous wreck and sufferance
On most part of their fleet.
MONTANO
How? Is this true?
THIRD GENTLEMAN
The ship is here put in,
A Veronessa; Michael Cassio,
Lieutenant to the warlike Moor Othello,
Is come on shore; the Moor himself at sea,
And is in full commission here for Cyprus.
MONTANO
I am glad onât. âTis a worthy governor.
THIRD GENTLEMAN
But this same Cassio, though he speak of comfort
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly,
And prays the Moor be safe; for they were parted
With foul and violent tempest.
MONTANO
Pray heavens he be;
For I have servâd him, and the man commands
Like a full soldier. Letâs to the sea-side, ho!
As well to see the vessel thatâs come in
As to throw out our eyes for brave Othello,
Even till we make the main and the aerial blue
An indistinct regard.
THIRD GENTLEMAN
Come, letâs do so;
For every minute is expectancy
Of more arrivance.
Enter Cassio.
CASSIO
Thanks you, the valiant of this warlike isle,
That so approve the Moor! O, let the heavens
Give him defence against the elements,
For I have lost him on a dangerous sea.
MONTANO
Is he well shippâd?
CASSIO
His bark is stoutly timberâd, and his pilot
Of very expert and approvâd allowance;
Therefore my hopes, not surfeited to death,
Stand in bold cure.
[Within.] A sail, a sail, a sail!
Enter a Messenger.
CASSIO
What noise?
MESSENGER
The town is empty; on the brow oâ the sea
Stand ranks of people, and they cry âA sail!â
CASSIO
My hopes do shape him for the governor.
[A shot.]
SECOND GENTLEMAN
They do discharge their shot of courtesy.
Our friends at least.
CASSIO
I pray you, sir, go forth,
And give us truth who âtis that is arrivâd.
SECOND GENTLEMAN
I shall.
[Exit.]
MONTANO
But, good lieutenant, is your general wivâd?
CASSIO
Most fortunately: he hath achievâd a maid
That paragons description and wild fame,
One that excels the quirks of blazoning pens,
And in the essential vesture of creation
Does tire the ingener.
Enter second Gentleman.
How now? Who has put in?
SECOND GENTLEMAN
âTis one Iago, ancient to the general.
CASSIO
He has had most favourable and happy speed:
Tempests themselves, high seas, and howling winds,
The gutterâd rocks, and congregated sands,
Traitors ensteepâd to clog the guiltless keel,
As having sense of beauty, do omit
Their mortal natures, letting go safely by
The divine Desdemona.
MONTANO
What is she?
CASSIO
She that I spake of, our great captainâs captain,
Left in the conduct of the bold Iago;
Whose footing here anticipates our thoughts
A seânnightâs speed. Great Jove, Othello guard,
And swell his sail with thine own powerful breath,
That he may bless this bay with his tall ship,
Make loveâs quick pants in Desdemonaâs arms,
Give renewâd fire to our extincted spirits,
And bring all Cyprus comfort!
Enter Desdemona, Iago, Roderigo, and Emilia.
O, behold,
The riches of the ship is come on shore!
Ye men of Cyprus, let her have your knees.
Hail to thee, lady! and the grace of heaven,
Before, behind thee, and on every hand,
Enwheel thee round!
DESDEMONA
I thank you, valiant Cassio.
What tidings can you tell me of my lord?
CASSIO
He is not yet arrived, nor know I aught
But that heâs well, and will be shortly here.
DESDEMONA
O, but I fearâHow lost you company?
[Within.] A sail, a sail!
CASSIO
The great contention of the sea and skies
Parted our fellowship. But, hark! a sail.
[Guns within.]
SECOND GENTLEMAN
They give their greeting to the citadel.
This likewise is a friend.
CASSIO
See for the news.
[Exit Gentleman.]
Good ancient, you are welcome. [To Emilia.] Welcome, mistress.
Let it not gall your patience, good Iago,
That I extend my manners; âtis my breeding
That gives me this bold show of courtesy.
[Kissing her.]
IAGO
Sir, would she give you so much of her lips
As of her tongue she oft bestows on me,
You would have enough.
DESDEMONA
Alas, she has no speech.
IAGO
In faith, too much.
I find it still when I have list to sleep.
Marry, before your ladyship, I grant,
She puts her tongue a little in her heart,
And chides with thinking.
EMILIA
You have little cause to say so.
IAGO
Come on, come on; you are pictures out of doors,
Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens,
Saints in your injuries, devils being offended,
Players in your housewifery, and housewives in your beds.
DESDEMONA
O, fie upon thee, slanderer!
IAGO
Nay, it is true, or else I am a Turk.
You rise to play, and go to bed to work.
EMILIA
You shall not write my praise.
IAGO
No, let me not.
DESDEMONA
What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me?
IAGO
O gentle lady, do not put me toât,
For I am nothing if not critical.
DESDEMONA
Come on, assay.âThereâs one gone to the harbour?
IAGO
Ay, madam.
DESDEMONA
I am not merry, but I do beguile
The thing I am, by seeming otherwise.â
Come, how wouldst thou praise me?
IAGO
I am about it, but indeed, my invention
Comes from my pate as birdlime does from frieze,
It plucks out brains and all: but my Muse labours,
And thus she is deliverâd.
If she be fair and wise, fairness and wit,
The oneâs for use, the other useth it.
DESDEMONA
Well praisâd! How if she be black and witty?
IAGO
If she be black, and thereto have a wit,
Sheâll find a white that shall her blackness fit.
DESDEMONA
Worse and worse.
EMILIA
How if fair and foolish?
IAGO
She never yet was foolish that was fair,
For even her folly helpâd her to an heir.
DESDEMONA
These are old fond paradoxes to make fools laugh iâ the alehouse. What
miserable praise hast thou for her thatâs foul and foolish?
IAGO
Thereâs none so foul and foolish thereunto,
But does foul pranks which fair and wise ones do.
DESDEMONA
O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou
bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did
justly put on the vouch of very malice itself?
IAGO
She that was ever fair and never proud,
Had tongue at will and yet was never loud,
Never lackâd gold and yet went never gay,
Fled from her wish, and yet said, âNow I mayâ;
She that, being angerâd, her revenge being nigh,
Bade her wrong stay and her displeasure fly;
She that in wisdom never was so frail
To change the codâs head for the salmonâs tail;
She that could think and neâer disclose her mind,
See suitors following and not look behind;
She was a wight, if ever such wight wereâ
DESDEMONA
To do what?
IAGO
To suckle fools and chronicle small beer.
DESDEMONA
O most lame and impotent conclusion!âDo not learn of him, Emilia, though he be
thy husband.âHow say you, Cassio? is he not a most profane and liberal
counsellor?
CASSIO
He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the
scholar.
IAGO
[Aside.] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as
little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon
her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, âtis so,
indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been
better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are
most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy!
âTis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were
clyster-pipes for your sake!
[Trumpets within.]
The Moor! I know his trumpet.
CASSIO
âTis truly so.
DESDEMONA
Letâs meet him, and receive him.
CASSIO
Lo, where he comes!
Enter Othello and Attendants.
OTHELLO
O my fair warrior!
DESDEMONA
My dear Othello!
OTHELLO
It gives me wonder great as my content
To see you here before me. O my soulâs joy!
If after every tempest come such calms,
May the winds blow till they have wakenâd death!
And let the labouring bark climb hills of seas
Olympus-high, and duck again as low
As hellâs from heaven! If it were now to die,
âTwere now to be most happy, for I fear
My soul hath her content so absolute
That not another comfort like to this
Succeeds in unknown fate.
DESDEMONA
The heavens forbid
But that our loves and comforts should increase
Even as our days do grow!
OTHELLO
Amen to that, sweet powers!
I cannot speak enough of this content.
It stops me here; it is too much of joy:
And this, and this, the greatest discords be [They kiss.]
That eâer our hearts shall make!
IAGO
[Aside.] O, you are well tunâd now,
But Iâll set down the pegs that make this music,
As honest as I am.
OTHELLO
Come, let us to the castle.â
News, friends, our wars are done, the Turks are drownâd.
How does my old acquaintance of this isle?
Honey, you shall be well desirâd in Cyprus;
I have found great love amongst them. O my sweet,
I prattle out of fashion, and I dote
In mine own comforts.âI prithee, good Iago,
Go to the bay and disembark my coffers.
Bring thou the master to the citadel;
He is a good one, and his worthiness
Does challenge much respect.âCome, Desdemona,
Once more well met at Cyprus.
[Exeunt Othello, Desdemona and
Attendants.]
IAGO
Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou beâst
valiantâas, they say, base men being in love have then a nobility in their
natures more than is native to themâlist me. The lieutenant tonight watches on
the court of guard: first, I must tell thee this: Desdemona is directly in love
with him.
RODERIGO
With him? Why, âtis not possible.
IAGO
Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence
she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies.
And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it.
Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When
the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame
it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in
years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want
of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself
abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature
will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this
granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so
eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble;
no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane
seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection?
Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions;
that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage
never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young,
and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A
pestilent complete knave, and the woman hath found him already.
RODERIGO
I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition.
IAGO
Blest figâs end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been
blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not
see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that?
RODERIGO
Yes, that I did. But that was but courtesy.
IAGO
Lechery, by this hand. An index and obscure prologue to the history of lust and
foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths embracâd
together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities so marshal the
way, hard at hand comes the master and main exercise, the incorporate
conclusion. Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you from Venice.
Watch you tonight. For the command, Iâll layât upon you. Cassio knows you not.
Iâll not be far from you. Do you find some occasion to anger Cassio, either by
speaking too loud, or tainting his discipline, or from what other course you
please, which the time shall more favourably minister.
RODERIGO
Well.
IAGO
Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may
strike at you: provoke him that he may, for even out of that will I cause these
of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste again
but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your
desires by the means I shall then have to prefer them, and the impediment most
profitably removed, without the which there were no expectation of our
prosperity.
RODERIGO
I will do this, if I can bring it to any opportunity.
IAGO
I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries
ashore. Farewell.
RODERIGO
Adieu.
[Exit.]
IAGO
That Cassio loves her, I do well believe it;
That she loves him, âtis apt, and of great credit:
The Moor, howbeit that I endure him not,
Is of a constant, loving, noble nature;
And, I dare think, heâll prove to Desdemona
A most dear husband. Now, I do love her too,
Not out of absolute lust (though peradventure
I stand accountant for as great a sin)
But partly led to diet my revenge,
For that I do suspect the lusty Moor
Hath leapâd into my seat. The thought whereof
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,
And nothing can or shall content my soul
Till I am evenâd with him, wife for wife,
Or, failing so, yet that I put the Moor
At least into a jealousy so strong
That judgement cannot cure. Which thing to do,
If this poor trash of Venice, whom I trash
For his quick hunting, stand the putting on,
Iâll have our Michael Cassio on the hip,
Abuse him to the Moor in the rank garb
(For I fear Cassio with my night-cap too)
Make the Moor thank me, love me, and reward me
For making him egregiously an ass
And practicing upon his peace and quiet
Even to madness. âTis here, but yet confusâd.
Knaveryâs plain face is never seen till usâd.
[Exit.]
SCENE II. A street.
Enter Othelloâs Herald with a proclamation.
HERALD
It is Othelloâs pleasure, our noble and valiant general, that upon certain
tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, every
man put himself into triumph: some to dance, some to make bonfires, each man to
what sport and revels his addition leads him. For besides these beneficial
news, it is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure should be
proclaimed. All offices are open, and there is full liberty of feasting from
this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven bless the isle
of Cyprus and our noble general Othello!
[Exit.]
SCENE III. A Hall in the Castle.
Enter Othello, Desdemona, Cassio and Attendants.
OTHELLO
Good Michael, look you to the guard tonight.
Letâs teach ourselves that honourable stop,
Not to outsport discretion.
CASSIO
Iago hath direction what to do.
But notwithstanding with my personal eye
Will I look toât.
OTHELLO
Iago is most honest.
Michael, good night. Tomorrow with your earliest
Let me have speech with you. [To Desdemona.] Come, my dear love,
The purchase made, the fruits are to ensue;
That profitâs yet to come âtween me and you.â
Good night.
[Exeunt Othello, Desdemona and
Attendants.]
Enter Iago.
CASSIO
Welcome, Iago. We must to the watch.
IAGO
Not this hour, lieutenant. âTis not yet ten oâ thâ clock. Our general cast us
thus early for the love of his Desdemona; who let us not therefore blame: he
hath not yet made wanton the night with her; and she is sport for Jove.
CASSIO
Sheâs a most exquisite lady.
IAGO
And, Iâll warrant her, full of game.
CASSIO
Indeed, she is a most fresh and delicate creature.
IAGO
What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation.
CASSIO
An inviting eye, and yet methinks right modest.
IAGO
And when she speaks, is it not an alarm to love?
CASSIO
She is indeed perfection.
IAGO
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and
here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to
the health of black Othello.
CASSIO
Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I
could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment.
IAGO
O, they are our friends; but one cup: Iâll drink for you.
CASSIO
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and
behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and
dare not task my weakness with any more.
IAGO
What, man! âTis a night of revels. The gallants desire it.
CASSIO
Where are they?
IAGO
Here at the door. I pray you, call them in.
CASSIO
Iâll doât; but it dislikes me.
[Exit.]
IAGO
If I can fasten but one cup upon him,
With that which he hath drunk tonight already,
Heâll be as full of quarrel and offence
As my young mistressâ dog. Now my sick fool Roderigo,
Whom love hath turnâd almost the wrong side out,
To Desdemona hath tonight carousâd
Potations pottle-deep; and heâs to watch:
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,
That hold their honours in a wary distance,
The very elements of this warlike isle,
Have I tonight flusterâd with flowing cups,
And they watch too. Now, âmongst this flock of drunkards,
Am I to put our Cassio in some action
That may offend the isle. But here they come:
If consequence do but approve my dream,
My boat sails freely, both with wind and stream.
Enter Cassio, Montano and Gentlemen; followed by
Servant with wine.
CASSIO
âFore God, they have given me a rouse already.
MONTANO
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.
IAGO
Some wine, ho!
[Sings.]
And let me the cannikin clink, clink,
And let me the cannikin clink, clink:
A soldierâs a man,
O, manâs lifeâs but a span,
Why then let a soldier drink.
Some wine, boys!
CASSIO
âFore God, an excellent song.
IAGO
I learned it in England, where indeed they are most potent in potting: your
Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,âdrink, ho!âare nothing to
your English.
CASSIO
Is your Englishman so expert in his drinking?
IAGO
Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to
overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can
be filled.
CASSIO
To the health of our general!
MONTANO
I am for it, lieutenant; and Iâll do you justice.
IAGO
O sweet England!
[Sings.]
King Stephen was a worthy peer,
His breeches cost him but a crown;
He held them sixpence all too dear,
With that he callâd the tailor lown.
He was a wight of high renown,
And thou art but of low degree:
âTis pride that pulls the country down,
Then take thine auld cloak about thee.
Some wine, ho!
CASSIO
âFore God, this is a more exquisite song than the other.
IAGO
Will you hear ât again?
CASSIO
No, for I hold him to be unworthy of his place that does those things. Well,
Godâs above all, and there be souls must be saved, and there be souls must not
be saved.
IAGO
Itâs true, good lieutenant.
CASSIO
For mine own part, no offence to the general, nor any man of quality, I hope to
be saved.
IAGO
And so do I too, lieutenant.
CASSIO
Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the
ancient. Letâs have no more of this; letâs to our affairs. Forgive us our sins!
Gentlemen, letâs look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk.
This is my ancient, this is my right hand, and this is my left. I am not drunk
now. I can stand well enough, and I speak well enough.
ALL
Excellent well.
CASSIO
Why, very well then. You must not think, then, that I am drunk.
[Exit.]
MONTANO
To the platform, masters. Come, letâs set the watch.
IAGO
You see this fellow that is gone before,
He is a soldier fit to stand by CĂŚsar
And give direction: and do but see his vice,
âTis to his virtue a just equinox,
The one as long as thâ other. âTis pity of him.
I fear the trust Othello puts him in,
On some odd time of his infirmity,
Will shake this island.
MONTANO
But is he often thus?
IAGO
âTis evermore the prologue to his sleep:
Heâll watch the horologe a double set
If drink rock not his cradle.
MONTANO
It were well
The general were put in mind of it.
Perhaps he sees it not, or his good nature
Prizes the virtue that appears in Cassio,
And looks not on his evils: is not this true?
Enter Roderigo.
IAGO
[Aside to him.] How now, Roderigo?
I pray you, after the lieutenant; go.
[Exit Roderigo.]
MONTANO
And âtis great pity that the noble Moor
Should hazard such a place as his own second
With one of an ingraft infirmity:
It were an honest action to say so
To the Moor.
IAGO
Not I, for this fair island.
I do love Cassio well and would do much
To cure him of this evil. But, hark! What noise?
[Cry within: âHelp! help!â]
Enter Cassio, driving in Roderigo.
CASSIO
Zounds, you rogue, you rascal!
MONTANO
Whatâs the matter, lieutenant?
CASSIO
A knave teach me my duty! Iâll beat the knave into a twiggen bottle.
RODERIGO
Beat me?
CASSIO
Dost thou prate, rogue?
[Striking Roderigo.]
MONTANO
Nay, good lieutenant;
I pray you, sir, hold your hand.
CASSIO
Let me go, sir,
Or Iâll knock you oâer the mazard.
MONTANO
Come, come, youâre drunk.
CASSIO
Drunk?
[They fight.]
IAGO
[Aside to Roderigo.] Away, I say! Go out and cry a mutiny.
[Exit Roderigo.]
Nay, good lieutenant, Godâs will, gentlemen.
Help, ho!âLieutenant,âsir,âMontano,âsir:â
Help, masters! Hereâs a goodly watch indeed!
[A bell rings.]
Whoâs that which rings the bell?âDiablo, ho!
The town will rise. Godâs will, lieutenant, hold,
You will be shamâd forever.
Enter Othello and Attendants.
OTHELLO
What is the matter here?
MONTANO
Zounds, I bleed still, I am hurt to the death.
OTHELLO
Hold, for your lives!
IAGO
Hold, ho! lieutenant,âsir,âMontano,âgentlemen,â
Have you forgot all place of sense and duty?
Hold! The general speaks to you; hold, hold, for shame!
OTHELLO
Why, how now, ho! From whence ariseth this?
Are we turnâd Turks, and to ourselves do that
Which heaven hath forbid the Ottomites?
For Christian shame, put by this barbarous brawl:
He that stirs next to carve for his own rage
Holds his soul light; he dies upon his motion.
Silence that dreadful bell, it frights the isle
From her propriety. What is the matter, masters?
Honest Iago, that looks dead with grieving,
Speak, who began this? On thy love, I charge thee.
IAGO
I do not know. Friends all but now, even now,
In quarter, and in terms like bride and groom
Devesting them for bed; and then, but now,
As if some planet had unwitted men,
Swords out, and tilting one at otherâs breast,
In opposition bloody. I cannot speak
Any beginning to this peevish odds;
And would in action glorious I had lost
Those legs that brought me to a part of it!
OTHELLO
How comes it, Michael, you are thus forgot?
CASSIO
I pray you, pardon me; I cannot speak.
OTHELLO
Worthy Montano, you were wont be civil.
The gravity and stillness of your youth
The world hath noted, and your name is great
In mouths of wisest censure: whatâs the matter,
That you unlace your reputation thus,
And spend your rich opinion for the name
Of a night-brawler? Give me answer to it.
MONTANO
Worthy Othello, I am hurt to danger.
Your officer, Iago, can inform you,
While I spare speech, which something now offends me,
Of all that I do know; nor know I aught
By me thatâs said or done amiss this night,
Unless self-charity be sometimes a vice,
And to defend ourselves it be a sin
When violence assails us.
OTHELLO
Now, by heaven,
My blood begins my safer guides to rule,
And passion, having my best judgement collied,
Assays to lead the way. Zounds, if I stir,
Or do but lift this arm, the best of you
Shall sink in my rebuke. Give me to know
How this foul rout began, who set it on,
And he that is approvâd in this offence,
Though he had twinnâd with me, both at a birth,
Shall lose me. What! in a town of war,
Yet wild, the peopleâs hearts brimful of fear,
To manage private and domestic quarrel,
In night, and on the court and guard of safety?
âTis monstrous. Iago, who beganât?
MONTANO
If partially affinâd, or leaguâd in office,
Thou dost deliver more or less than truth,
Thou art no soldier.
IAGO
Touch me not so near.
I had rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offence to Michael Cassio.
Yet I persuade myself, to speak the truth
Shall nothing wrong him. Thus it is, general:
Montano and myself being in speech,
There comes a fellow crying out for help,
And Cassio following him with determinâd sword,
To execute upon him. Sir, this gentleman
Steps in to Cassio and entreats his pause.
Myself the crying fellow did pursue,
Lest by his clamour (as it so fell out)
The town might fall in fright: he, swift of foot,
Outran my purpose: and I returnâd the rather
For that I heard the clink and fall of swords,
And Cassio high in oath, which till tonight
I neâer might say before. When I came back,
(For this was brief) I found them close together,
At blow and thrust, even as again they were
When you yourself did part them.
More of this matter cannot I report.
But men are men; the best sometimes forget;
Though Cassio did some little wrong to him,
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, receivâd
From him that fled some strange indignity,
Which patience could not pass.
OTHELLO
I know, Iago,
Thy honesty and love doth mince this matter,
Making it light to Cassio. Cassio, I love thee,
But never more be officer of mine.
Enter Desdemona, attended.
Look, if my gentle love be not raisâd up!
Iâll make thee an example.
DESDEMONA
Whatâs the matter?
OTHELLO
Allâs well now, sweeting; come away to bed.
Sir, for your hurts, myself will be your surgeon.
Lead him off.
[Montano is led off.]
Iago, look with care about the town,
And silence those whom this vile brawl distracted.
Come, Desdemona: âtis the soldiersâ life
To have their balmy slumbers wakâd with strife.
[Exeunt all but Iago and Cassio.]
IAGO
What, are you hurt, lieutenant?
CASSIO
Ay, past all surgery.
IAGO
Marry, Heaven forbid!
CASSIO
Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my reputation! I have lost
the immortal part of myself, and what remains is bestial. My reputation, Iago,
my reputation!
IAGO
As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound; there is
more sense in that than in reputation. Reputation is an idle and most false
imposition, oft got without merit and lost without deserving. You have lost no
reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man, there
are ways to recover the general again: you are but now cast in his mood, a
punishment more in policy than in malice, even so as one would beat his
offenceless dog to affright an imperious lion: sue to him again, and heâs
yours.
CASSIO
I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so
slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk? and speak parrot? and
squabble? swagger? swear? and discourse fustian with oneâs own shadow? O thou
invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call thee
devil!
IAGO
What was he that you followed with your sword? What had he done to you?
CASSIO
I know not.
IAGO
Isât possible?
CASSIO
I remember a mass of things, but nothing distinctly; a quarrel, but nothing
wherefore. O God, that men should put an enemy in their mouths to steal away
their brains! That we should with joy, pleasance, revel, and applause,
transform ourselves into beasts!
IAGO
Why, but you are now well enough: how came you thus recovered?
CASSIO
It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath. One
unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself.
IAGO
Come, you are too severe a moraler. As the time, the place, and the condition
of this country stands, I could heartily wish this had not befallen; but since
it is as it is, mend it for your own good.
CASSIO
I will ask him for my place again; he shall tell me I am a drunkard! Had I as
many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible
man, by and by a fool, and presently a beast! O strange! Every inordinate cup
is unblessâd, and the ingredient is a devil.
IAGO
Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used. Exclaim
no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you.
CASSIO
I have well approved it, sir.âI drunk!
IAGO
You, or any man living, may be drunk at a time, man. Iâll tell you what you
shall do. Our generalâs wife is now the general; I may say so in this respect,
for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, mark, and
denotement of her parts and graces. Confess yourself freely to her. Importune
her help to put you in your place again. She is of so free, so kind, so apt, so
blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do more than
she is requested. This broken joint between you and her husband entreat her to
splinter, and, my fortunes against any lay worth naming, this crack of your
love shall grow stronger than it was before.
CASSIO
You advise me well.
IAGO
I protest, in the sincerity of love and honest kindness.
CASSIO
I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous
Desdemona to undertake for me; I am desperate of my fortunes if they check me
here.
IAGO
You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the watch.
CASSIO
Good night, honest Iago.
[Exit.]
IAGO
And whatâs he then, that says I play the villain?
When this advice is free I give and honest,
Probal to thinking, and indeed the course
To win the Moor again? For âtis most easy
The inclining Desdemona to subdue
In any honest suit. Sheâs framâd as fruitful
As the free elements. And then for her
To win the Moor, wereât to renounce his baptism,
All seals and symbols of redeemed sin,
His soul is so enfetterâd to her love
That she may make, unmake, do what she list,
Even as her appetite shall play the god
With his weak function. How am I then, a villain
To counsel Cassio to this parallel course,
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils will the blackest sins put on,
They do suggest at first with heavenly shows,
As I do now: for whiles this honest fool
Plies Desdemona to repair his fortune,
And she for him pleads strongly to the Moor,
Iâll pour this pestilence into his ear,
That she repeals him for her bodyâs lust;
And by how much she strives to do him good,
She shall undo her credit with the Moor.
So will I turn her virtue into pitch,
And out of her own goodness make the net
That shall enmesh them all.
Enter Roderigo.
How now, Roderigo?
RODERIGO
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills
up the cry. My money is almost spent, I have been tonight exceedingly well
cudgelled; and I think the issue will be, I shall have so much experience for
my pains, and so, with no money at all and a little more wit, return again to
Venice.
IAGO
How poor are they that have not patience!
What wound did ever heal but by degrees?
Thou knowâst we work by wit, and not by witchcraft,
And wit depends on dilatory time.
Doesât not go well? Cassio hath beaten thee,
And thou, by that small hurt, hast cashierâd Cassio;
Though other things grow fair against the sun,
Yet fruits that blossom first will first be ripe.
Content thyself awhile. By the mass, âtis morning;
Pleasure and action make the hours seem short.
Retire thee; go where thou art billeted.
Away, I say, thou shalt know more hereafter.
Nay, get thee gone.
[Exit Roderigo.]
Two things are to be done,
My wife must move for Cassio to her mistress.
Iâll set her on;
Myself the while to draw the Moor apart,
And bring him jump when he may Cassio find
Soliciting his wife. Ay, thatâs the way.
Dull not device by coldness and delay.
[Exit.]
ACT III
SCENE I. Cyprus. Before the Castle.
Enter Cassio and some Musicians.
CASSIO
Masters, play here, I will content your pains,
Something thatâs brief; and bid âGood morrow, general.â
[Music.]
Enter Clown.
CLOWN
Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak iâ the nose
thus?
FIRST MUSICIAN
How, sir, how?
CLOWN
Are these, I pray you, wind instruments?
FIRST MUSICIAN
Ay, marry, are they, sir.
CLOWN
O, thereby hangs a tail.
FIRST MUSICIAN
Whereby hangs a tale, sir?
CLOWN
Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, masters, hereâs money
for you: and the general so likes your music, that he desires you, for loveâs
sake, to make no more noise with it.
FIRST MUSICIAN
Well, sir, we will not.
CLOWN
If you have any music that may not be heard, toât again. But, as they say, to
hear music the general does not greatly care.
FIRST MUSICIAN
We have none such, sir.
CLOWN
Then put up your pipes in your bag, for Iâll away. Go, vanish into air, away!
[Exeunt Musicians.]
CASSIO
Dost thou hear, mine honest friend?
CLOWN
No, I hear not your honest friend. I hear you.
CASSIO
Prithee, keep up thy quillets. Thereâs a poor piece of gold for thee: if the
gentlewoman that attends the generalâs wife be stirring, tell her thereâs one
Cassio entreats her a little favour of speech. Wilt thou do this?
CLOWN
She is stirring, sir; if she will stir hither, I shall seem to notify unto her.
CASSIO
Do, good my friend.
[Exit Clown.]
Enter Iago.
In happy time, Iago.
IAGO
You have not been a-bed, then?
CASSIO
Why, no. The day had broke
Before we parted. I have made bold, Iago,
To send in to your wife. My suit to her
Is, that she will to virtuous Desdemona
Procure me some access.
IAGO
Iâll send her to you presently,
And Iâll devise a mean to draw the Moor
Out of the way, that your converse and business
May be more free.
CASSIO
I humbly thank you forât.
[Exit Iago.]
I never knew
A Florentine more kind and honest.
Enter Emilia.
EMILIA
Good morrow, good lieutenant; I am sorry
For your displeasure, but all will sure be well.
The general and his wife are talking of it,
And she speaks for you stoutly: the Moor replies
That he you hurt is of great fame in Cyprus
And great affinity, and that in wholesome wisdom
He might not but refuse you; but he protests he loves you
And needs no other suitor but his likings
To take the safest occasion by the front
To bring you in again.
CASSIO
Yet, I beseech you,
If you think fit, or that it may be done,
Give me advantage of some brief discourse
With Desdemona alone.
EMILIA
Pray you, come in.
I will bestow you where you shall have time
To speak your bosom freely.
CASSIO
I am much bound to you.
[Exeunt.]
SCENE II. Cyprus. A Room in the
Castle.
Enter Othello, Iago and Gentlemen.
OTHELLO
These letters give, Iago, to the pilot,
And by him do my duties to the senate.
That done, I will be walking on the works,
Repair there to me.
IAGO
Well, my good lord, Iâll doât.
OTHELLO
This fortification, gentlemen, shall we seeât?
GENTLEMEN
Weâll wait upon your lordship.
[Exeunt.]
SCENE III. Cyprus. The Garden of the
Castle.
Enter Desdemona, Cassio and Emilia.
DESDEMONA
Be thou assured, good Cassio, I will do
All my abilities in thy behalf.
EMILIA
Good madam, do. I warrant it grieves my husband
As if the cause were his.
DESDEMONA
O, thatâs an honest fellow. Do not doubt, Cassio,
But I will have my lord and you again
As friendly as you were.
CASSIO
Bounteous madam,
Whatever shall become of Michael Cassio,
Heâs never anything but your true servant.
DESDEMONA
I knowât. I thank you. You do love my lord.
You have known him long; and be you well assurâd
He shall in strangeness stand no farther off
Than in a politic distance.
CASSIO
Ay, but, lady,
That policy may either last so long,
Or feed upon such nice and waterish diet,
Or breed itself so out of circumstance,
That, I being absent, and my place supplied,
My general will forget my love and service.
DESDEMONA
Do not doubt that. Before Emilia here
I give thee warrant of thy place. Assure thee,
If I do vow a friendship, Iâll perform it
To the last article. My lord shall never rest,
Iâll watch him tame, and talk him out of patience;
His bed shall seem a school, his board a shrift;
Iâll intermingle everything he does
With Cassioâs suit. Therefore be merry, Cassio,
For thy solicitor shall rather die
Than give thy cause away.
Enter Othello and Iago.
EMILIA
Madam, here comes my lord.
CASSIO
Madam, Iâll take my leave.
DESDEMONA
Why, stay, and hear me speak.
CASSIO
Madam, not now. I am very ill at ease,
Unfit for mine own purposes.
DESDEMONA
Well, do your discretion.
[Exit Cassio.]
IAGO
Ha, I like not that.
OTHELLO
What dost thou say?
IAGO
Nothing, my lord; or ifâI know not what.
OTHELLO
Was not that Cassio parted from my wife?
IAGO
Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it,
That he would steal away so guilty-like,
Seeing you coming.
OTHELLO
I do believe âtwas he.
DESDEMONA
How now, my lord?
I have been talking with a suitor here,
A man that languishes in your displeasure.
OTHELLO
Who isât you mean?
DESDEMONA
Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,
If I have any grace or power to move you,
His present reconciliation take;
For if he be not one that truly loves you,
That errs in ignorance and not in cunning,
I have no judgement in an honest face.
I prithee call him back.
OTHELLO
Went he hence now?
DESDEMONA
Ay, sooth; so humbled
That he hath left part of his grief with me
To suffer with him. Good love, call him back.
OTHELLO
Not now, sweet Desdemon, some other time.
DESDEMONA
But shallât be shortly?
OTHELLO
The sooner, sweet, for you.
DESDEMONA
Shallât be tonight at supper?
OTHELLO
No, not tonight.
DESDEMONA
Tomorrow dinner then?
OTHELLO
I shall not dine at home;
I meet the captains at the citadel.
DESDEMONA
Why then tomorrow night, or Tuesday morn,
On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn.
I prithee name the time, but let it not
Exceed three days. In faith, heâs penitent;
And yet his trespass, in our common reason,
(Save that, they say, the wars must make examples
Out of their best) is not almost a fault
To incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello: I wonder in my soul,
What you would ask me, that I should deny,
Or stand so mammering on. What? Michael Cassio,
That came a-wooing with you, and so many a time,
When I have spoke of you dispraisingly,
Hath taâen your part, to have so much to do
To bring him in! Trust me, I could do much.
OTHELLO
Prithee no more. Let him come when he will;
I will deny thee nothing.
DESDEMONA
Why, this is not a boon;
âTis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Or sue to you to do a peculiar profit
To your own person: nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed,
It shall be full of poise and difficult weight,
And fearful to be granted.
OTHELLO
I will deny thee nothing.
Whereon, I do beseech thee, grant me this,
To leave me but a little to myself.
DESDEMONA
Shall I deny you? No, farewell, my lord.
OTHELLO
Farewell, my Desdemona. Iâll come to thee straight.
DESDEMONA
Emilia, come. Be as your fancies teach you.
Whateâer you be, I am obedient.
[Exit with Emilia.]
OTHELLO
Excellent wretch! Perdition catch my soul,
But I do love thee! And when I love thee not,
Chaos is come again.
IAGO
My noble lord,â
OTHELLO
What dost thou say, Iago?
IAGO
Did Michael Cassio, when you wooâd my lady,
Know of your love?
OTHELLO
He did, from first to last. Why dost thou ask?
IAGO
But for a satisfaction of my thought.
No further harm.
OTHELLO
Why of thy thought, Iago?
IAGO
I did not think he had been acquainted with her.
OTHELLO
O yes, and went between us very oft.
IAGO
Indeed?
OTHELLO
Indeed? Ay, indeed. Discernâst thou aught in that?
Is he not honest?
IAGO
Honest, my lord?
OTHELLO
Honest? ay, honest.
IAGO
My lord, for aught I know.
OTHELLO
What dost thou think?
IAGO
Think, my lord?
OTHELLO
Think, my lord? By heaven, he echoes me,
As if there were some monster in his thought
Too hideous to be shown. Thou dost mean something.
I heard thee say even now, thou likâst not that,
When Cassio left my wife. What didst not like?
And when I told thee he was of my counsel
In my whole course of wooing, thou criedst, âIndeed?â
And didst contract and purse thy brow together,
As if thou then hadst shut up in thy brain
Some horrible conceit: if thou dost love me,
Show me thy thought.
IAGO
My lord, you know I love you.
OTHELLO
I think thou dost;
And for I know thouârt full of love and honesty
And weighâst thy words before thou givâst them breath,
Therefore these stops of thine fright me the more:
For such things in a false disloyal knave
Are tricks of custom; but in a man thatâs just,
Theyâre close dilations, working from the heart,
That passion cannot rule.
IAGO
For Michael Cassio,
I dare be sworn I think that he is honest.
OTHELLO
I think so too.
IAGO
Men should be what they seem;
Or those that be not, would they might seem none!
OTHELLO
Certain, men should be what they seem.
IAGO
Why then, I think Cassioâs an honest man.
OTHELLO
Nay, yet thereâs more in this:
I prithee, speak to me as to thy thinkings,
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts
The worst of words.
IAGO
Good my lord, pardon me.
Though I am bound to every act of duty,
I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false:
As whereâs that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not? Who has a breast so pure
But some uncleanly apprehensions
Keep leets and law-days, and in session sit
With meditations lawful?
OTHELLO
Thou dost conspire against thy friend, Iago,
If thou but thinkâst him wrongâd and makâst his ear
A stranger to thy thoughts.
IAGO
I do beseech you,
Though I perchance am vicious in my guess,
As, I confess, it is my natureâs plague
To spy into abuses, and of my jealousy
Shapes faults that are not,âthat your wisdom
From one that so imperfectly conceits,
Would take no notice; nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,
Nor for my manhood, honesty, or wisdom,
To let you know my thoughts.
OTHELLO
What dost thou mean?
IAGO
Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls.
Who steals my purse steals trash. âTis something, nothing;
âTwas mine, âtis his, and has been slave to thousands.
But he that filches from me my good name
Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.
OTHELLO
By heaven, Iâll know thy thoughts.
IAGO
You cannot, if my heart were in your hand,
Nor shall not, whilst âtis in my custody.
OTHELLO
Ha?
IAGO
O, beware, my lord, of jealousy;
It is the green-eyâd monster which doth mock
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger;
But O, what damned minutes tells he oâer
Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!
OTHELLO
O misery!
IAGO
Poor and content is rich, and rich enough;
But riches fineless is as poor as winter
To him that ever fears he shall be poor.
Good heaven, the souls of all my tribe defend
From jealousy!
OTHELLO
Why, why is this?
Thinkâst thou Iâd make a life of jealousy,
To follow still the changes of the moon
With fresh suspicions? No. To be once in doubt
Is once to be resolvâd: exchange me for a goat
When I shall turn the business of my soul
To such exsufflicate and blown surmises,
Matching thy inference. âTis not to make me jealous,
To say my wife is fair, feeds well, loves company,
Is free of speech, sings, plays, and dances well;
Where virtue is, these are more virtuous:
Nor from mine own weak merits will I draw
The smallest fear or doubt of her revolt,
For she had eyes, and chose me. No, Iago,
Iâll see before I doubt; when I doubt, prove;
And on the proof, there is no more but this:
Away at once with love or jealousy!
IAGO
I am glad of it, for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
With franker spirit: therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.
Look to your wife; observe her well with Cassio;
Wear your eye thus, not jealous nor secure.
I would not have your free and noble nature,
Out of self-bounty, be abusâd. Look toât.
I know our country disposition well;
In Venice they do let heaven see the pranks
They dare not show their husbands. Their best conscience
Is not to leave undone, but keep unknown.
OTHELLO
Dost thou say so?
IAGO
She did deceive her father, marrying you;
And when she seemâd to shake and fear your looks,
She loved them most.
OTHELLO
And so she did.
IAGO
Why, go to then.
She that so young could give out such a seeming,
To seal her fatherâs eyes up close as oak,
He thought âtwas witchcraft. But I am much to blame.
I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.
OTHELLO
I am bound to thee for ever.
IAGO
I see this hath a little dashâd your spirits.
OTHELLO
Not a jot, not a jot.
IAGO
Trust me, I fear it has.
I hope you will consider what is spoke
Comes from my love. But I do see youâre movâd.
I am to pray you not to strain my speech
To grosser issues nor to larger reach
Than to suspicion.
OTHELLO
I will not.
IAGO
Should you do so, my lord,
My speech should fall into such vile success
Which my thoughts aimâd not. Cassioâs my worthy friend.
My lord, I see youâre movâd.
OTHELLO
No, not much movâd.
I do not think but Desdemonaâs honest.
IAGO
Long live she so! And long live you to think so!
OTHELLO
And yet, how nature erring from itselfâ
IAGO
Ay, thereâs the point. As, to be bold with you,
Not to affect many proposed matches,
Of her own clime, complexion, and degree,
Whereto we see in all things nature tends;
Foh! One may smell in such a will most rank,
Foul disproportion, thoughts unnatural.
But pardon me: I do not in position
Distinctly speak of her, though I may fear
Her will, recoiling to her better judgement,
May fall to match you with her country forms,
And happily repent.
OTHELLO
Farewell, farewell:
If more thou dost perceive, let me know more;
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.
IAGO
[Going.] My lord, I take my leave.
OTHELLO
Why did I marry? This honest creature doubtless
Sees and knows more, much more, than he unfolds.
IAGO
[Returning.] My lord, I would I might entreat your honour
To scan this thing no further. Leave it to time:
Though it be fit that Cassio have his place,
For sure he fills it up with great ability,
Yet if you please to hold him off awhile,
You shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment
With any strong or vehement importunity,
Much will be seen in that. In the meantime,
Let me be thought too busy in my fears
(As worthy cause I have to fear I am)
And hold her free, I do beseech your honour.
OTHELLO
Fear not my government.
IAGO
I once more take my leave.
[Exit.]
OTHELLO
This fellowâs of exceeding honesty,
And knows all qualities, with a learned spirit,
Of human dealings. If I do prove her haggard,
Though that her jesses were my dear heartstrings,
Iâd whistle her off, and let her down the wind
To prey at fortune. Haply, for I am black,
And have not those soft parts of conversation
That chamberers have, or for I am declinâd
Into the vale of years,âyet thatâs not muchâ
Sheâs gone, I am abusâd, and my relief
Must be to loathe her. O curse of marriage,
That we can call these delicate creatures ours,
And not their appetites! I had rather be a toad,
And live upon the vapour of a dungeon,
Than keep a corner in the thing I love
For othersâ uses. Yet, âtis the plague of great ones,
Prerogativâd are they less than the base,
âTis destiny unshunnable, like death:
Even then this forked plague is fated to us
When we do quicken. Desdemona comes.
If she be false, O, then heaven mocks itself!
Iâll not believeât.
Enter Desdemona and Emilia.
DESDEMONA
How now, my dear Othello?
Your dinner, and the generous islanders
By you invited, do attend your presence.
OTHELLO
I am to blame.
DESDEMONA
Why do you speak so faintly?
Are you not well?
OTHELLO
I have a pain upon my forehead here.
DESDEMONA
Faith, thatâs with watching, âtwill away again;
Let me but bind it hard, within this hour
It will be well.
OTHELLO
Your napkin is too little;
[He puts the handkerchief from him, and she drops it.]
Let it alone. Come, Iâll go in with you.
DESDEMONA
I am very sorry that you are not well.
[Exeunt Othello and Desdemona.]
EMILIA
I am glad I have found this napkin;
This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times
Wooâd me to steal it. But she so loves the token,
For he conjurâd her she should ever keep it,
That she reserves it evermore about her
To kiss and talk to. Iâll have the work taâen out,
And giveât Iago. What he will do with it
Heaven knows, not I,
I nothing but to please his fantasy.
Enter Iago.
IAGO
How now? What do you here alone?
EMILIA
Do not you chide. I have a thing for you.
IAGO
A thing for me? It is a common thingâ
EMILIA
Ha?
IAGO
To have a foolish wife.
EMILIA
O, is that all? What will you give me now
For that same handkerchief?
IAGO
What handkerchief?
EMILIA
What handkerchief?
Why, that the Moor first gave to Desdemona,
That which so often you did bid me steal.
IAGO
Hast stolân it from her?
EMILIA
No, faith, she let it drop by negligence,
And, to the advantage, I being here, took ât up.
Look, here it is.
IAGO
A good wench, give it me.
EMILIA
What will you do withât, that you have been so earnest
To have me filch it?
IAGO
[Snatching it.] Why, whatâs that to you?
EMILIA
If it be not for some purpose of import,
Give ât me again. Poor lady, sheâll run mad
When she shall lack it.
IAGO
Be not acknown onât, I have use for it.
Go, leave me.
[Exit Emilia.]
I will in Cassioâs lodging lose this napkin,
And let him find it. Trifles light as air
Are to the jealous confirmations strong
As proofs of holy writ. This may do something.
The Moor already changes with my poison:
Dangerous conceits are in their natures poisons,
Which at the first are scarce found to distaste,
But with a little act upon the blood
Burn like the mines of sulphur. I did say so.
Enter Othello.
Look, where he comes. Not poppy, nor mandragora,
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owâdst yesterday.
OTHELLO
Ha! ha! false to me?
IAGO
Why, how now, general? No more of that.
OTHELLO
Avaunt! be gone! Thou hast set me on the rack.
I swear âtis better to be much abusâd
Than but to knowât a little.
IAGO
How now, my lord?
OTHELLO
What sense had I of her stolân hours of lust?
I sawât not, thought it not, it harmâd not me.
I slept the next night well, was free and merry;
I found not Cassioâs kisses on her lips.
He that is robbâd, not wanting what is stolân,
Let him not knowât, and heâs not robbâd at all.
IAGO
I am sorry to hear this.
OTHELLO
I had been happy if the general camp,
Pioners and all, had tasted her sweet body,
So I had nothing known. O, now, for ever
Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumed troops and the big wars
That make ambition virtue! O, farewell,
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!
And, O you mortal engines, whose rude throats
The immortal Joveâs dread clamours counterfeit,
Farewell! Othelloâs occupationâs gone!
IAGO
Isât possible, my lord?
OTHELLO
Villain, be sure thou prove my love a whore;
Be sure of it. Give me the ocular proof,
Or, by the worth of manâs eternal soul,
Thou hadst been better have been born a dog
Than answer my wakâd wrath.
IAGO
Isât come to this?
OTHELLO
Make me to seeât, or at the least so prove it,
That the probation bear no hinge nor loop
To hang a doubt on, or woe upon thy life!
IAGO
My noble lord,â
OTHELLO
If thou dost slander her and torture me,
Never pray more. Abandon all remorse;
On horrorâs head horrors accumulate;
Do deeds to make heaven weep, all earth amazâd;
For nothing canst thou to damnation add
Greater than that.
IAGO
O grace! O heaven defend me!
Are you a man? Have you a soul or sense?
God be wiâ you. Take mine office.âO wretched fool,
That livâst to make thine honesty a vice!
O monstrous world! Take note, take note, O world,
To be direct and honest is not safe.
I thank you for this profit, and from hence
Iâll love no friend, sith love breeds such offence.
OTHELLO
Nay, stay. Thou shouldst be honest.
IAGO
I should be wise; for honestyâs a fool,
And loses that it works for.
OTHELLO
By the world,
I think my wife be honest, and think she is not.
I think that thou art just, and think thou art not.
Iâll have some proof: her name, that was as fresh
As Dianâs visage, is now begrimâd and black
As mine own face. If there be cords or knives,
Poison or fire, or suffocating streams,
Iâll not endure ât. Would I were satisfied!
IAGO
I see, sir, you are eaten up with passion.
I do repent me that I put it to you.
You would be satisfied?
OTHELLO
Would? Nay, I will.
IAGO
And may; but how? How satisfied, my lord?
Would you, the supervisor, grossly gape on,
Behold her toppâd?
OTHELLO
Death and damnation! O!
IAGO
It were a tedious difficulty, I think,
To bring them to that prospect. Damn them then,
If ever mortal eyes do see them bolster
More than their own! What then? How then?
What shall I say? Whereâs satisfaction?
It is impossible you should see this,
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,
As salt as wolves in pride, and fools as gross
As ignorance made drunk. But yet I say,
If imputation and strong circumstances,
Which lead directly to the door of truth,
Will give you satisfaction, you may haveât.
OTHELLO
Give me a living reason sheâs disloyal.
IAGO
I do not like the office,
But sith I am enterâd in this cause so far,
Prickâd to ât by foolish honesty and love,
I will go on. I lay with Cassio lately,
And being troubled with a raging tooth,
I could not sleep.
There are a kind of men so loose of soul,
That in their sleeps will mutter their affairs.
One of this kind is Cassio:
In sleep I heard him say, âSweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves;â
And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry âO sweet creature!â and then kiss me hard,
As if he pluckâd up kisses by the roots,
That grew upon my lips, then laid his leg
Over my thigh, and sighâd and kissâd, and then
Cried âCursed fate that gave thee to the Moor!â
OTHELLO
O monstrous! monstrous!
IAGO
Nay, this was but his dream.
OTHELLO
But this denoted a foregone conclusion.
âTis a shrewd doubt, though it be but a dream.
IAGO
And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.
OTHELLO
Iâll tear her all to pieces.
IAGO
Nay, but be wise. Yet we see nothing done,
She may be honest yet. Tell me but this,
Have you not sometimes seen a handkerchief
Spotted with strawberries in your wifeâs hand?
OTHELLO
I gave her such a one, âtwas my first gift.
IAGO
I know not that: but such a handkerchief
(I am sure it was your wifeâs) did I today
See Cassio wipe his beard with.
OTHELLO
If it be that,â
IAGO
If it be that, or any that was hers,
It speaks against her with the other proofs.
OTHELLO
O, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge!
Now do I see âtis true. Look here, Iago;
All my fond love thus do I blow to heaven.
âTis gone.
Arise, black vengeance, from thy hollow hell!
Yield up, O love, thy crown and hearted throne
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,
For âtis of aspicsâ tongues!
IAGO
Yet be content.
OTHELLO
O, blood, Iago, blood!
IAGO
Patience, I say. Your mind perhaps may change.
OTHELLO
Never, Iago. Like to the Pontic Sea,
Whose icy current and compulsive course
Neâer feels retiring ebb, but keeps due on
To the Propontic and the Hellespont;
Even so my bloody thoughts, with violent pace
Shall neâer look back, neâer ebb to humble love,
Till that a capable and wide revenge
Swallow them up. Now by yond marble heaven,
In the due reverence of a sacred vow [Kneels.]
I here engage my words.
IAGO
Do not rise yet. [Kneels.]
Witness, you ever-burning lights above,
You elements that clip us round about,
Witness that here Iago doth give up
The execution of his wit, hands, heart,
To wrongâd Othelloâs service! Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.
[They rise.]
OTHELLO
I greet thy love,
Not with vain thanks, but with acceptance bounteous,
And will upon the instant put thee to ât.
Within these three days let me hear thee say
That Cassioâs not alive.
IAGO
My friend is dead. âTis done at your request.
But let her live.
OTHELLO
Damn her, lewd minx! O, damn her, damn her!
Come, go with me apart, I will withdraw
To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.
IAGO
I am your own for ever.
[Exeunt.]
SCENE IV. Cyprus. Before the
Castle.
Enter Desdemona, Emilia and Clown.
DESDEMONA
Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies?
CLOWN
I dare not say he lies anywhere.
DESDEMONA
Why, man?
CLOWN
Heâs a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing.
DESDEMONA
Go to. Where lodges he?
CLOWN
To tell you where he lodges is to tell you where I lie.
DESDEMONA
Can anything be made of this?
CLOWN
I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies
here, or he lies there, were to lie in mine own throat.
DESDEMONA
Can you inquire him out, and be edified by report?
CLOWN
I will catechize the world for him, that is, make questions and by them answer.
DESDEMONA
Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and
hope all will be well.
CLOWN
To do this is within the compass of manâs wit, and therefore I will attempt the
doing it.
[Exit.]
DESDEMONA
Where should I lose that handkerchief, Emilia?
EMILIA
I know not, madam.
DESDEMONA
Believe me, I had rather have lost my purse
Full of crusadoes. And but my noble Moor
Is true of mind and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough
To put him to ill thinking.
EMILIA
Is he not jealous?
DESDEMONA
Who, he? I think the sun where he was born
Drew all such humours from him.
EMILIA
Look, where he comes.
Enter Othello.
DESDEMONA
I will not leave him now till Cassio
Be callâd to him. How isât with you, my lord?
OTHELLO
Well, my good lady. [Aside.] O, hardness to dissemble!
How do you, Desdemona?
DESDEMONA
Well, my good lord.
OTHELLO
Give me your hand. This hand is moist, my lady.
DESDEMONA
It yet hath felt no age nor known no sorrow.
OTHELLO
This argues fruitfulness and liberal heart.
Hot, hot, and moist. This hand of yours requires
A sequester from liberty, fasting and prayer,
Much castigation, exercise devout;
For hereâs a young and sweating devil here
That commonly rebels. âTis a good hand,
A frank one.
DESDEMONA
You may indeed say so,
For âtwas that hand that gave away my heart.
OTHELLO
A liberal hand. The hearts of old gave hands,
But our new heraldry is hands, not hearts.
DESDEMONA
I cannot speak of this. Come now, your promise.
OTHELLO
What promise, chuck?
DESDEMONA
I have sent to bid Cassio come speak with you.
OTHELLO
I have a salt and sorry rheum offends me.
Lend me thy handkerchief.
DESDEMONA
Here, my lord.
OTHELLO
That which I gave you.
DESDEMONA
I have it not about me.
OTHELLO
Not?
DESDEMONA
No, faith, my lord.
OTHELLO
That is a fault. That handkerchief
Did an Egyptian to my mother give.
She was a charmer, and could almost read
The thoughts of people. She told her, while she kept it,
âTwould make her amiable and subdue my father
Entirely to her love. But if she lost it,
Or made a gift of it, my fatherâs eye
Should hold her loathed, and his spirits should hunt
After new fancies: she, dying, gave it me,
And bid me, when my fate would have me wive,
To give it her. I did so; and take heed onât,
Make it a darling like your precious eye.
To loseât or giveât away were such perdition
As nothing else could match.
DESDEMONA
Isât possible?
OTHELLO
âTis true. Thereâs magic in the web of it.
A sibyl, that had numberâd in the world
The sun to course two hundred compasses,
In her prophetic fury sewâd the work;
The worms were hallowâd that did breed the silk,
And it was dyed in mummy, which the skillful
Conservâd of maidenâs hearts.
DESDEMONA
Indeed? Isât true?
OTHELLO
Most veritable, therefore look to ât well.
DESDEMONA
Then would to God that I had never seen ât!
OTHELLO
Ha? wherefore?
DESDEMONA
Why do you speak so startingly and rash?
OTHELLO
Isât lost? isât gone? speak, is it out of the way?
DESDEMONA
Heaven bless us!
OTHELLO
Say you?
DESDEMONA
It is not lost, but what and if it were?
OTHELLO
How?
DESDEMONA
I say it is not lost.
OTHELLO
Fetchât, let me see ât.
DESDEMONA
Why, so I can, sir, but I will not now.
This is a trick to put me from my suit.
Pray you, let Cassio be receivâd again.
OTHELLO
Fetch me the handkerchief! My mind misgives.
DESDEMONA
Come, come.
Youâll never meet a more sufficient man.
OTHELLO
The handkerchief!
DESDEMONA
I pray, talk me of Cassio.
OTHELLO
The handkerchief!
DESDEMONA
A man that all his time
Hath founded his good fortunes on your love,
Sharâd dangers with you,â
OTHELLO
The handkerchief!
DESDEMONA
In sooth, you are to blame.
OTHELLO
Away!
[Exit.]
EMILIA
Is not this man jealous?
DESDEMONA
I neâer saw this before.
Sure thereâs some wonder in this handkerchief,
I am most unhappy in the loss of it.
EMILIA
âTis not a year or two shows us a man:
They are all but stomachs and we all but food;
They eat us hungerly, and when they are full,
They belch us.
Enter Cassio and Iago.
Look you, Cassio and my husband.
IAGO
There is no other way; âtis she must do ât,
And, lo, the happiness! Go and importune her.
DESDEMONA
How now, good Cassio, whatâs the news with you?
CASSIO
Madam, my former suit: I do beseech you
That by your virtuous means I may again
Exist, and be a member of his love,
Whom I, with all the office of my heart,
Entirely honour. I would not be delayâd.
If my offence be of such mortal kind
That nor my service past, nor present sorrows,
Nor purposâd merit in futurity,
Can ransom me into his love again,
But to know so must be my benefit;
So shall I clothe me in a forcâd content,
And shut myself up in some other course
To fortuneâs alms.
DESDEMONA
Alas, thrice-gentle Cassio,
My advocation is not now in tune;
My lord is not my lord; nor should I know him
Were he in favour as in humour alterâd.
So help me every spirit sanctified,
As I have spoken for you all my best,
And stood within the blank of his displeasure
For my free speech! You must awhile be patient.
What I can do I will; and more I will
Than for myself I dare. Let that suffice you.
IAGO
Is my lord angry?
EMILIA
He went hence but now,
And certainly in strange unquietness.
IAGO
Can he be angry? I have seen the cannon,
When it hath blown his ranks into the air
And, like the devil, from his very arm
Puffâd his own brother, and can he be angry?
Something of moment then. I will go meet him.
Thereâs matter inât indeed if he be angry.
DESDEMONA
I prithee do so.
[Exit Iago.]
Something sure of state,
Either from Venice, or some unhatchâd practice
Made demonstrable here in Cyprus to him,
Hath puddled his clear spirit, and in such cases
Menâs natures wrangle with inferior things,
Though great ones are their object. âTis even so.
For let our finger ache, and it indues
Our other healthful members even to that sense
Of pain. Nay, we must think men are not gods,
Nor of them look for such observancy
As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia,
I was (unhandsome warrior as I am)
Arraigning his unkindness with my soul;
But now I find I had subornâd the witness,
And heâs indicted falsely.
EMILIA
Pray heaven it be state matters, as you think,
And no conception nor no jealous toy
Concerning you.
DESDEMONA
Alas the day, I never gave him cause!
EMILIA
But jealous souls will not be answerâd so;
They are not ever jealous for the cause,
But jealous for they are jealous: âtis a monster
Begot upon itself, born on itself.
DESDEMONA
Heaven keep that monster from Othelloâs mind!
EMILIA
Lady, amen.
DESDEMONA
I will go seek him. Cassio, walk hereabout:
If I do find him fit, Iâll move your suit,
And seek to effect it to my uttermost.
CASSIO
I humbly thank your ladyship.
[Exeunt Desdemona and Emilia.]
Enter Bianca.
BIANCA
Save you, friend Cassio!
CASSIO
What make you from home?
How is it with you, my most fair Bianca?
Iâ faith, sweet love, I was coming to your house.
BIANCA
And I was going to your lodging, Cassio.
What, keep a week away? Seven days and nights?
Eight score eight hours, and loversâ absent hours,
More tedious than the dial eight score times?
O weary reckoning!
CASSIO
Pardon me, Bianca.
I have this while with leaden thoughts been pressâd,
But I shall in a more continuate time
Strike off this score of absence. Sweet Bianca,
[Giving her Desdemonaâs handkerchief.]
Take me this work out.
BIANCA
O Cassio, whence came this?
This is some token from a newer friend.
To the felt absence now I feel a cause.
Isât come to this? Well, well.
CASSIO
Go to, woman!
Throw your vile guesses in the devilâs teeth,
From whence you have them. You are jealous now
That this is from some mistress, some remembrance.
No, in good troth, Bianca.
BIANCA
Why, whose is it?
CASSIO
I know not neither. I found it in my chamber.
I like the work well. Ere it be demanded,
As like enough it will, Iâd have it copied.
Take it, and do ât, and leave me for this time.
BIANCA
Leave you, wherefore?
CASSIO
I do attend here on the general,
And think it no addition, nor my wish,
To have him see me womanâd.
BIANCA
Why, I pray you?
CASSIO
Not that I love you not.
BIANCA
But that you do not love me.
I pray you bring me on the way a little,
And say if I shall see you soon at night.
CASSIO
âTis but a little way that I can bring you,
For I attend here. But Iâll see you soon.
BIANCA
âTis very good; I must be circumstancâd.
[Exeunt.]
ACT IV
SCENE I. Cyprus. Before the Castle.
Enter Othello and Iago.
IAGO
Will you think so?
OTHELLO
Think so, Iago?
IAGO
What,
To kiss in private?
OTHELLO
An unauthorizâd kiss.
IAGO
Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm?
OTHELLO
Naked in bed, Iago, and not mean harm?
It is hypocrisy against the devil:
They that mean virtuously and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.
IAGO
So they do nothing, âtis a venial slip.
But if I give my wife a handkerchiefâ
OTHELLO
What then?
IAGO
Why then, âtis hers, my lord, and being hers,
She may, I think, bestowât on any man.
OTHELLO
She is protectress of her honour too.
May she give that?
IAGO
Her honour is an essence thatâs not seen;
They have it very oft that have it not:
But for the handkerchiefâ
OTHELLO
By heaven, I would most gladly have forgot it.
Thou saidâst (O, it comes oâer my memory,
As doth the raven oâer the infected house,
Boding to all) he had my handkerchief.
IAGO
Ay, what of that?
OTHELLO
Thatâs not so good now.
IAGO
What
If I had said I had seen him do you wrong?
Or heard him say (as knaves be such abroad,
Who having, by their own importunate suit,
Or voluntary dotage of some mistress,
Convinced or supplied them, cannot choose
But they must blab.)
OTHELLO
Hath he said anything?
IAGO
He hath, my lord, but be you well assurâd,
No more than heâll unswear.
OTHELLO
What hath he said?
IAGO
Faith, that he didâI know not what he did.
OTHELLO
What? What?
IAGO
Lie.
OTHELLO
With her?
IAGO
With her, on her, what you will.
OTHELLO
Lie with her! lie on her!âWe say lie on her when they belie her.âLie with her!
thatâs fulsome. Handkerchiefâconfessionsâhandkerchief! To confess, and be
hanged for his labour. First, to be hanged, and then to confess. I tremble at
it. Nature would not invest herself in such shadowing passion without some
instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips.
Isât possible?âConfess?âhandkerchief?âO devil!â
[Falls in a trance.]
IAGO
Work on,
My medicine, work! Thus credulous fools are caught,
And many worthy and chaste dames even thus,
All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord!
My lord, I say! Othello!
Enter Cassio.
How now, Cassio!
CASSIO
Whatâs the matter?
IAGO
My lord is fallen into an epilepsy.
This is his second fit. He had one yesterday.
CASSIO
Rub him about the temples.
IAGO
No, forbear;
The lethargy must have his quiet course.
If not, he foams at mouth, and by and by
Breaks out to savage madness. Look, he stirs:
Do you withdraw yourself a little while,
He will recover straight. When he is gone,
I would on great occasion speak with you.
[Exit Cassio.]
How is it, general? Have you not hurt your head?
OTHELLO
Dost thou mock me?
IAGO
I mock you? No, by heaven.
Would you would bear your fortune like a man!
OTHELLO
A horned manâs a monster and a beast.
IAGO
Thereâs many a beast, then, in a populous city,
And many a civil monster.
OTHELLO
Did he confess it?
IAGO
Good sir, be a man.
Think every bearded fellow thatâs but yokâd
May draw with you. Thereâs millions now alive
That nightly lie in those unproper beds
Which they dare swear peculiar: your case is better.
O, âtis the spite of hell, the fiendâs arch-mock,
To lip a wanton in a secure couch,
And to suppose her chaste! No, let me know,
And knowing what I am, I know what she shall be.
OTHELLO
O, thou art wise, âtis certain.
IAGO
Stand you awhile apart,
Confine yourself but in a patient list.
Whilst you were here oâerwhelmed with your grief,
(A passion most unsuiting such a man)
Cassio came hither. I shifted him away,
And laid good âscuse upon your ecstasy,
Bade him anon return, and here speak with me,
The which he promisâd. Do but encave yourself,
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns,
That dwell in every region of his face;
For I will make him tell the tale anew,
Where, how, how oft, how long ago, and when
He hath, and is again to cope your wife:
I say, but mark his gesture. Marry, patience,
Or I shall say you are all in all in spleen,
And nothing of a man.
OTHELLO
Dost thou hear, Iago?
I will be found most cunning in my patience;
But,âdost thou hear?âmost bloody.
IAGO
Thatâs not amiss.
But yet keep time in all. Will you withdraw?
[Othello withdraws.]
Now will I question Cassio of Bianca,
A housewife that by selling her desires
Buys herself bread and clothes: it is a creature
That dotes on Cassio, (as âtis the strumpetâs plague
To beguile many and be beguilâd by one.)
He, when he hears of her, cannot refrain
From the excess of laughter. Here he comes.
Enter Cassio.
As he shall smile Othello shall go mad,
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassioâs smiles, gestures, and light behaviour
Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?
CASSIO
The worser that you give me the addition
Whose want even kills me.
IAGO
Ply Desdemona well, and you are sure onât.
[Speaking lower.] Now, if this suit lay in Biancaâs power,
How quickly should you speed!
CASSIO
Alas, poor caitiff!
OTHELLO
[Aside.] Look how he laughs already!
IAGO
I never knew a woman love man so.
CASSIO
Alas, poor rogue! I think, iâ faith, she loves me.
OTHELLO
[Aside.] Now he denies it faintly and laughs it out.
IAGO
Do you hear, Cassio?
OTHELLO
Now he importunes him
To tell it oâer. Go to, well said, well said.
IAGO
She gives it out that you shall marry her.
Do you intend it?
CASSIO
Ha, ha, ha!
OTHELLO
Do you triumph, Roman? Do you triumph?
CASSIO
I marry her? What? A customer? I prithee, bear some charity to my wit, do not
think it so unwholesome. Ha, ha, ha!
OTHELLO
So, so, so, so. They laugh that wins.
IAGO
Faith, the cry goes that you shall marry her.
CASSIO
Prithee say true.
IAGO
I am a very villain else.
OTHELLO
Have you scored me? Well.
CASSIO
This is the monkeyâs own giving out. She is persuaded I will marry her, out of
her own love and flattery, not out of my promise.
OTHELLO
Iago beckons me. Now he begins the story.
CASSIO
She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day
talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble,
and falls thus about my neck.
OTHELLO
Crying, âO dear Cassio!â as it were: his gesture imports it.
CASSIO
So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha!
OTHELLO
Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours,
but not that dog I shall throw it to.
CASSIO
Well, I must leave her company.
IAGO
Before me! look where she comes.
Enter Bianca.
CASSIO
âTis such another fitchew! Marry, a perfumâd one.
What do you mean by this haunting of me?
BIANCA
Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same
handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take
out the work? A likely piece of work, that you should find it in your chamber
and not know who left it there! This is some minxâs token, and I must take out
the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you had it, Iâll take
out no work onât.
CASSIO
How now, my sweet Bianca? How now, how now?
OTHELLO
By heaven, that should be my handkerchief!
BIANCA
If youâll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you are
next prepared for.
[Exit.]
IAGO
After her, after her.
CASSIO
Faith, I must; sheâll rail in the street else.
IAGO
Will you sup there?
CASSIO
Faith, I intend so.
IAGO
Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.
CASSIO
Prithee come, will you?
IAGO
Go to; say no more.
[Exit Cassio.]
OTHELLO
[Coming forward.] How shall I murder him, Iago?
IAGO
Did you perceive how he laughed at his vice?
OTHELLO
O Iago!
IAGO
And did you see the handkerchief?
OTHELLO
Was that mine?
IAGO
Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she
gave it him, and he hath given it his whore.
OTHELLO
I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet
woman!
IAGO
Nay, you must forget that.
OTHELLO
Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No,
my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world
hath not a sweeter creature. She might lie by an emperorâs side, and command
him tasks.
IAGO
Nay, thatâs not your way.
OTHELLO
Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable
musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and
plenteous wit and invention!
IAGO
Sheâs the worse for all this.
OTHELLO
O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition!
IAGO
Ay, too gentle.
OTHELLO
Nay, thatâs certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of it,
Iago!
IAGO
If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it
touch not you, it comes near nobody.
OTHELLO
I will chop her into messes. Cuckold me!
IAGO
O, âtis foul in her.
OTHELLO
With mine officer!
IAGO
Thatâs fouler.
OTHELLO
Get me some poison, Iago; this night. Iâll not expostulate with her, lest her
body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago.
IAGO
Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath
contaminated.
OTHELLO
Good, good. The justice of it pleases. Very good.
IAGO
And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.
OTHELLO
Excellent good. [A trumpet within.] What trumpet is that same?
Enter Lodovico, Desdemona and Attendant.
IAGO
Something from Venice, sure. âTis Lodovico
Come from the duke. See, your wife is with him.
LODOVICO
Save you, worthy general!
OTHELLO
With all my heart, sir.
LODOVICO
The duke and senators of Venice greet you.
[Gives him a packet.]
OTHELLO
I kiss the instrument of their pleasures.
[Opens the packet and reads.]
DESDEMONA
And whatâs the news, good cousin Lodovico?
IAGO
I am very glad to see you, signior.
Welcome to Cyprus.
LODOVICO
I thank you. How does Lieutenant Cassio?
IAGO
Lives, sir.
DESDEMONA
Cousin, thereâs fallân between him and my lord
An unkind breach, but you shall make all well.
OTHELLO
Are you sure of that?
DESDEMONA
My lord?
OTHELLO
[Reads.] âThis fail you not to do, as you willââ
LODOVICO
He did not call; heâs busy in the paper.
Is there division âtwixt my lord and Cassio?
DESDEMONA
A most unhappy one. I would do much
To atone them, for the love I bear to Cassio.
OTHELLO
Fire and brimstone!
DESDEMONA
My lord?
OTHELLO
Are you wise?
DESDEMONA
What, is he angry?
LODOVICO
May be the letter movâd him;
For, as I think, they do command him home,
Deputing Cassio in his government.
DESDEMONA
Trust me, I am glad onât.
OTHELLO
Indeed!
DESDEMONA
My lord?
OTHELLO
I am glad to see you mad.
DESDEMONA
Why, sweet Othello?
OTHELLO
Devil!
[Striking her.]
DESDEMONA
I have not deservâd this.
LODOVICO
My lord, this would not be believâd in Venice,
Though I should swear I sawât: âtis very much.
Make her amends. She weeps.
OTHELLO
O devil, devil!
If that the earth could teem with womanâs tears,
Each drop she falls would prove a crocodile.
Out of my sight!
DESDEMONA
I will not stay to offend you.
[Going.]
LODOVICO
Truly, an obedient lady.
I do beseech your lordship, call her back.
OTHELLO
Mistress!
DESDEMONA
My lord?
OTHELLO
What would you with her, sir?
LODOVICO
Who, I, my lord?
OTHELLO
Ay, you did wish that I would make her turn.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,
And turn again. And she can weep, sir, weep;
And sheâs obedient, as you say, obedient,
Very obedient. Proceed you in your tears.
Concerning this, sir,âO well-painted passion!
I am commanded home.âGet you away;
Iâll send for you anon.âSir, I obey the mandate,
And will return to Venice.âHence, avaunt!
[Exit Desdemona.]
Cassio shall have my place. And, sir, tonight,
I do entreat that we may sup together.
You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!
[Exit.]
LODOVICO
Is this the noble Moor, whom our full senate
Call all in all sufficient? Is this the nature
Whom passion could not shake? whose solid virtue
The shot of accident nor dart of chance
Could neither graze nor pierce?
IAGO
He is much changâd.
LODOVICO
Are his wits safe? Is he not light of brain?
IAGO
Heâs that he is. I may not breathe my censure
What he might be. If what he might he is not,
I would to heaven he were!
LODOVICO
What, strike his wife?
IAGO
Faith, that was not so well; yet would I knew
That stroke would prove the worst!
LODOVICO
Is it his use?
Or did the letters work upon his blood,
And new-create this fault?
IAGO
Alas, alas!
It is not honesty in me to speak
What I have seen and known. You shall observe him,
And his own courses will denote him so
That I may save my speech: do but go after,
And mark how he continues.
LODOVICO
I am sorry that I am deceivâd in him.
[Exeunt.]
SCENE II. Cyprus. A Room in the
Castle.
Enter Othello and Emilia.
OTHELLO
You have seen nothing, then?
EMILIA
Nor ever heard, nor ever did suspect.
OTHELLO
Yes, you have seen Cassio and she together.
EMILIA
But then I saw no harm, and then I heard
Each syllable that breath made up between them.
OTHELLO
What, did they never whisper?
EMILIA
Never, my lord.
OTHELLO
Nor send you out oâ the way?
EMILIA
Never.
OTHELLO
To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?
EMILIA
Never, my lord.
OTHELLO
Thatâs strange.
EMILIA
I durst, my lord, to wager she is honest,
Lay down my soul at stake: if you think other,
Remove your thought, it doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head,
Let heaven requite it with the serpentâs curse,
For if she be not honest, chaste, and true,
Thereâs no man happy. The purest of their wives
Is foul as slander.
OTHELLO
Bid her come hither. Go.
[Exit Emilia.]
She says enough. Yet sheâs a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore,
A closet lock and key of villainous secrets.
And yet sheâll kneel and pray. I have seen her do ât.
Enter Desdemona and Emilia.
DESDEMONA
My lord, what is your will?
OTHELLO
Pray, chuck, come hither.
DESDEMONA
What is your pleasure?
OTHELLO
Let me see your eyes.
Look in my face.
DESDEMONA
What horrible fancyâs this?
OTHELLO
[To Emilia.] Some of your function, mistress,
Leave procreants alone, and shut the door.
Cough, or cry hem, if anybody come.
Your mystery, your mystery. Nay, dispatch.
[Exit Emilia.]
DESDEMONA
Upon my knees, what doth your speech import?
I understand a fury in your words,
But not the words.
OTHELLO
Why, what art thou?
DESDEMONA
Your wife, my lord, your true and loyal wife.
OTHELLO
Come, swear it, damn thyself,
Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee. Therefore be double-damnâd.
Swear thou art honest.
DESDEMONA
Heaven doth truly know it.
OTHELLO
Heaven truly knows that thou art false as hell.
DESDEMONA
To whom, my lord? With whom? How am I false?
OTHELLO
O Desdemona, away! away! away!
DESDEMONA
Alas the heavy day, why do you weep?
Am I the motive of these tears, my lord?
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back,
Lay not your blame on me. If you have lost him,
Why, I have lost him too.
OTHELLO
Had it pleasâd heaven
To try me with affliction, had they rainâd
All kinds of sores and shames on my bare head,
Steepâd me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
A drop of patience. But, alas, to make me
A fixed figure for the time of scorn
To point his slow unmoving finger at.
Yet could I bear that too, well, very well:
But there, where I have garnerâd up my heart,
Where either I must live or bear no life,
The fountain from the which my current runs,
Or else dries up, to be discarded thence,
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in!âturn thy complexion there,
Patience, thou young and rose-lippâd cherubin,
Ay, there, look grim as hell!
DESDEMONA
I hope my noble lord esteems me honest.
OTHELLO
O, ay, as summer flies are in the shambles,
That quicken even with blowing. O thou weed,
Who art so lovely fair, and smellâst so sweet,
That the sense aches at thee,
Would thou hadst neâer been born!
DESDEMONA
Alas, what ignorant sin have I committed?
OTHELLO
Was this fair paper, this most goodly book,
Made to write âwhoreâ upon? What committed?
Committed! O thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks,
That would to cinders burn up modesty,
Did I but speak thy deeds. What committed!
Heaven stops the nose at it, and the moon winks;
The bawdy wind, that kisses all it meets,
Is hushâd within the hollow mine of earth,
And will not hear it. What committed!
Impudent strumpet!
DESDEMONA
By heaven, you do me wrong.
OTHELLO
Are not you a strumpet?
DESDEMONA
No, as I am a Christian:
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none.
OTHELLO
What, not a whore?
DESDEMONA
No, as I shall be savâd.
OTHELLO
Isât possible?
DESDEMONA
O, heaven forgive us!
OTHELLO
I cry you mercy then.
I took you for that cunning whore of Venice
That married with Othello.âYou, mistress,
Enter Emilia.
That have the office opposite to Saint Peter,
And keeps the gate of hell. You, you, ay, you!
We have done our course; thereâs money for your pains.
I pray you turn the key, and keep our counsel.
[Exit.]
EMILIA
Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my good lady?
DESDEMONA
Faith, half asleep.
EMILIA
Good madam, whatâs the matter with my lord?
DESDEMONA
With who?
EMILIA
Why, with my lord, madam.
DESDEMONA
Who is thy lord?
EMILIA
He that is yours, sweet lady.
DESDEMONA
I have none. Do not talk to me, Emilia,
I cannot weep, nor answer have I none
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets, remember,
And call thy husband hither.
EMILIA
Hereâs a change indeed!
[Exit.]
DESDEMONA
âTis meet I should be usâd so, very meet.
How have I been behavâd, that he might stick
The smallâst opinion on my least misuse?
Enter Iago and Emilia.
IAGO
What is your pleasure, madam? How isât with you?
DESDEMONA
I cannot tell. Those that do teach young babes
Do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith,
I am a child to chiding.
IAGO
Whatâs the matter, lady?
EMILIA
Alas, Iago, my lord hath so bewhorâd her,
Thrown such despite and heavy terms upon her,
As true hearts cannot bear.
DESDEMONA
Am I that name, Iago?
IAGO
What name, fair lady?
DESDEMONA
Such as she says my lord did say I was.
EMILIA
He callâd her whore: a beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet.
IAGO
Why did he so?
DESDEMONA
I do not know. I am sure I am none such.
IAGO
Do not weep, do not weep: alas the day!
EMILIA
Hath she forsook so many noble matches,
Her father, and her country, and her friends,
To be callâd whore? would it not make one weep?
DESDEMONA
It is my wretched fortune.
IAGO
Beshrew him forât!
How comes this trick upon him?
DESDEMONA
Nay, heaven doth know.
EMILIA
I will be hangâd, if some eternal villain,
Some busy and insinuating rogue,
Some cogging, cozening slave, to get some office,
Have not devisâd this slander. Iâll be hangâd else.
IAGO
Fie, there is no such man. It is impossible.
DESDEMONA
If any such there be, heaven pardon him!
EMILIA
A halter pardon him, and hell gnaw his bones!
Why should he call her whore? who keeps her company?
What place? what time? what form? what likelihood?
The Moorâs abused by some most villainous knave,
Some base notorious knave, some scurvy fellow.
O heaven, that such companions thouâdst unfold,
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world
Even from the east to the west!
IAGO
Speak within door.
EMILIA
O, fie upon them! Some such squire he was
That turnâd your wit the seamy side without,
And made you to suspect me with the Moor.
IAGO
You are a fool. Go to.
DESDEMONA
Alas, Iago,
What shall I do to win my lord again?
Good friend, go to him. For by this light of heaven,
I know not how I lost him. Here I kneel.
If eâer my will did trespass âgainst his love,
Either in discourse of thought or actual deed,
Or that mine eyes, mine ears, or any sense,
Delighted them in any other form,
Or that I do not yet, and ever did,
And ever will, (though he do shake me off
To beggarly divorcement) love him dearly,
Comfort forswear me! Unkindness may do much;
And his unkindness may defeat my life,
But never taint my love. I cannot say âwhore,â
It does abhor me now I speak the word;
To do the act that might the addition earn
Not the worldâs mass of vanity could make me.
IAGO
I pray you, be content. âTis but his humour.
The business of the state does him offence,
And he does chide with you.
DESDEMONA
If âtwere no other,â
IAGO
âTis but so, I warrant.
[Trumpets within.]
Hark, how these instruments summon to supper.
The messengers of Venice stay the meat.
Go in, and weep not. All things shall be well.
[Exeunt Desdemona and Emilia.]
Enter Roderigo.
How now, Roderigo?
RODERIGO
I do not find that thou dealest justly with me.
IAGO
What in the contrary?
RODERIGO
Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me
now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage
of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in
peace what already I have foolishly suffered.
IAGO
Will you hear me, Roderigo?
RODERIGO
Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin
together.
IAGO
You charge me most unjustly.
RODERIGO
With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you
have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist:
you have told me she hath received them, and returned me expectations and
comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.
IAGO
Well, go to, very well.
RODERIGO
Very well, go to, I cannot go to, man, nor âtis not very well. Nay, I say âtis
very scurvy, and begin to find myself fopped in it.
IAGO
Very well.
RODERIGO
I tell you âtis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she
will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful
solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.
IAGO
You have said now.
RODERIGO
Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.
IAGO
Why, now I see thereâs mettle in thee, and even from this instant do build on
thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast
taken against me a most just exception, but yet I protest, I have dealt most
directly in thy affair.
RODERIGO
It hath not appeared.
IAGO
I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and
judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have
greater reason to believe now than ever,âI mean purpose, courage, and
valour,âthis night show it. If thou the next night following enjoy not
Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my
life.
RODERIGO
Well, what is it? Is it within reason and compass?
IAGO
Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in
Othelloâs place.
RODERIGO
Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice.
IAGO
O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona,
unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so
determinate as the removing of Cassio.
RODERIGO
How do you mean âremovingâ of him?
IAGO
Why, by making him uncapable of Othelloâs place: knocking out his brains.
RODERIGO
And that you would have me to do?
IAGO
Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a
harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable
fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out
between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to
second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at
it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that
you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time,
and the night grows to waste. About it.
RODERIGO
I will hear further reason for this.
IAGO
And you shall be satisfied.
[Exeunt.]
SCENE III. Cyprus. Another Room in the
Castle.
Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and
Attendants.
LODOVICO
I do beseech you, sir, trouble yourself no further.
OTHELLO
O, pardon me; âtwill do me good to walk.
LODOVICO
Madam, good night. I humbly thank your ladyship.
DESDEMONA
Your honour is most welcome.
OTHELLO
Will you walk, sir?â
O, Desdemona,â
DESDEMONA
My lord?
OTHELLO
Get you to bed on thâ instant, I will be returnâd forthwith. Dismiss your
attendant there. Look ât be done.
DESDEMONA
I will, my lord.
[Exeunt Othello, Lodovico and Attendants.]
EMILIA
How goes it now? He looks gentler than he did.
DESDEMONA
He says he will return incontinent,
He hath commanded me to go to bed,
And bade me to dismiss you.
EMILIA
Dismiss me?
DESDEMONA
It was his bidding. Therefore, good Emilia,
Give me my nightly wearing, and adieu.
We must not now displease him.
EMILIA
I would you had never seen him!
DESDEMONA
So would not I. My love doth so approve him,
That even his stubbornness, his checks, his frowns,â
Prithee, unpin me,âhave grace and favour in them.
EMILIA
I have laid those sheets you bade me on the bed.
DESDEMONA
Allâs one. Good faith, how foolish are our minds!
If I do die before thee, prithee, shroud me
In one of those same sheets.
EMILIA
Come, come, you talk.
DESDEMONA
My mother had a maid callâd Barbary,
She was in love, and he she lovâd provâd mad
And did forsake her. She had a song of âwillowâ,
An old thing âtwas, but it expressâd her fortune,
And she died singing it. That song tonight
Will not go from my mind. I have much to do
But to go hang my head all at one side
And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch.
EMILIA
Shall I go fetch your night-gown?
DESDEMONA
No, unpin me here.
This Lodovico is a proper man.
EMILIA
A very handsome man.
DESDEMONA
He speaks well.
EMILIA
I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of
his nether lip.
DESDEMONA
[Singing.]
The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow.
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow.
The fresh streams ran by her, and murmurâd her moans,
Sing willow, willow, willow;
Her salt tears fell from her, and softenâd the stones;â
Lay by these:â
[Sings.]
Sing willow, willow, willow.
Prithee hie thee. Heâll come anon.
[Sings.]
Sing all a green willow must be my garland.
Let nobody blame him, his scorn I approve,â
Nay, thatâs not next. Hark! who isât that knocks?
EMILIA
Itâs the wind.
DESDEMONA
[Sings.]
I callâd my love false love; but what said he then?
Sing willow, willow, willow:
If I court mo women, youâll couch with mo men.
So get thee gone; good night. Mine eyes do itch;
Doth that bode weeping?
EMILIA
âTis neither here nor there.
DESDEMONA
I have heard it said so. O, these men, these men!
Dost thou in conscience think,âtell me, Emilia,â
That there be women do abuse their husbands
In such gross kind?
EMILIA
There be some such, no question.
DESDEMONA
Wouldst thou do such a deed for all the world?
EMILIA
Why, would not you?
DESDEMONA
No, by this heavenly light!
EMILIA
Nor I neither by this heavenly light,
I might doât as well iâ the dark.
DESDEMONA
Wouldst thou do such a deed for all the world?
EMILIA
The worldâs a huge thing. It is a great price
For a small vice.
DESDEMONA
In troth, I think thou wouldst not.
EMILIA
In troth, I think I should, and undoât when I had done. Marry, I would not do
such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns,
petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole worldâwhy,
who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should
venture purgatory for ât.
DESDEMONA
Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.
EMILIA
Why, the wrong is but a wrong iâ the world; and having the world for your
labour, âtis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.
DESDEMONA
I do not think there is any such woman.
EMILIA
Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played
for.
But I do think it is their husbandsâ faults
If wives do fall: say that they slack their duties,
And pour our treasures into foreign laps;
Or else break out in peevish jealousies,
Throwing restraint upon us. Or say they strike us,
Or scant our former having in despite.
Why, we have galls; and though we have some grace,
Yet have we some revenge. Let husbands know
Their wives have sense like them: they see, and smell
And have their palates both for sweet and sour,
As husbands have. What is it that they do
When they change us for others? Is it sport?
I think it is. And doth affection breed it?
I think it doth. Isât frailty that thus errs?
It is so too. And have not we affections,
Desires for sport, and frailty, as men have?
Then let them use us well: else let them know,
The ills we do, their ills instruct us so.
DESDEMONA
Good night, good night. Heaven me such usage send,
Not to pick bad from bad, but by bad mend!
[Exeunt.]
ACT V
SCENE I. Cyprus. A Street.
Enter Iago and Roderigo.
IAGO
Here, stand behind this bulk. Straight will he come.
Wear thy good rapier bare, and put it home.
Quick, quick, fear nothing; Iâll be at thy elbow.
It makes us, or it mars us, think on that,
And fix most firm thy resolution.
RODERIGO
Be near at hand, I may miscarry in ât.
IAGO
Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand.
[Retires to a little distance.]
RODERIGO
I have no great devotion to the deed;
And yet he hath given me satisfying reasons.
âTis but a man gone. Forth, my sword; he dies.
[Goes to his stand.]
IAGO
I have rubbâd this young quat almost to the sense,
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,
Or Cassio him, or each do kill the other,
Every way makes my gain. Live Roderigo,
He calls me to a restitution large
Of gold and jewels that I bobbâd from him,
As gifts to Desdemona.
It must not be. If Cassio do remain,
He hath a daily beauty in his life
That makes me ugly. And besides, the Moor
May unfold me to him; there stand I in much peril.
No, he must die. But so, I hear him coming.
Enter Cassio.
RODERIGO
I know his gait; âtis he. Villain, thou diest!
[Rushes out, and makes a pass at Cassio.]
CASSIO
That thrust had been mine enemy indeed,
But that my coat is better than thou knowâst.
I will make proof of thine.
[Draws, and wounds Roderigo.]
RODERIGO
O, I am slain!
[Iago rushes from his post, cuts Cassio behind in the leg, and exit.]
CASSIO
I am maimâd forever. Help, ho! murder, murder!
[Falls.]
Enter Othello.
OTHELLO
The voice of Cassio. Iago keeps his word.
RODERIGO
O, villain that I am!
OTHELLO
It is even so.
CASSIO
O, help, ho! light! a surgeon!
OTHELLO
âTis he. O brave Iago, honest and just,
That hast such noble sense of thy friendâs wrong!
Thou teachest me,âminion, your dear lies dead,
And your unblessâd fate hies. Strumpet, I come!
Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted;
Thy bed, lust-stainâd, shall with lustâs blood be spotted.
[Exit.]
Enter Lodovico and Gratiano.
CASSIO
What, ho! No watch? No passage? murder, murder!
GRATIANO
âTis some mischance; the cry is very direful.
CASSIO
O, help!
LODOVICO
Hark!
RODERIGO
O wretched villain!
LODOVICO
Two or three groan. It is a heavy night.
These may be counterfeits. Letâs thinkât unsafe
To come in to the cry without more help.
RODERIGO
Nobody come? Then shall I bleed to death.
Enter Iago with a light.
LODOVICO
Hark!
GRATIANO
Hereâs one comes in his shirt, with light and weapons.
IAGO
Whoâs there? Whose noise is this that cries on murder?
LODOVICO
We do not know.
IAGO
Did not you hear a cry?
CASSIO
Here, here! for heavenâs sake, help me!
IAGO
Whatâs the matter?
GRATIANO
This is Othelloâs ancient, as I take it.
LODOVICO
The same indeed, a very valiant fellow.
IAGO
What are you here that cry so grievously?
CASSIO
Iago? O, I am spoilâd, undone by villains!
Give me some help.
IAGO
O me, lieutenant! What villains have done this?
CASSIO
I think that one of them is hereabout,
And cannot make away.
IAGO
O treacherous villains!
[To Lodovico and Gratiano.] What are you there?
Come in and give some help.
RODERIGO
O, help me here!
CASSIO
Thatâs one of them.
IAGO
O murderous slave! O villain!
[Stabs Roderigo.]
RODERIGO
O damnâd Iago! O inhuman dog!
IAGO
Kill men iâ the dark! Where be these bloody thieves?
How silent is this town! Ho! murder! murder!
What may you be? Are you of good or evil?
LODOVICO
As you shall prove us, praise us.
IAGO
Signior Lodovico?
LODOVICO
He, sir.
IAGO
I cry you mercy. Hereâs Cassio hurt by villains.
GRATIANO
Cassio!
IAGO
How isât, brother?
CASSIO
My leg is cut in two.
IAGO
Marry, heaven forbid!
Light, gentlemen, Iâll bind it with my shirt.
Enter Bianca.
BIANCA
What is the matter, ho? Who isât that cried?
IAGO
Who isât that cried?
BIANCA
O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!
IAGO
O notable strumpet! Cassio, may you suspect
Who they should be that have thus mangled you?
CASSIO
No.
GRATIANO
I am sorry to find you thus; I have been to seek you.
IAGO
Lend me a garter. So.âO, for a chair,
To bear him easily hence!
BIANCA
Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!
IAGO
Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury.
Patience awhile, good Cassio. Come, come;
Lend me a light. Know we this face or no?
Alas, my friend and my dear countryman
Roderigo? No. Yes, sure; O heaven! Roderigo.
GRATIANO
What, of Venice?
IAGO
Even he, sir. Did you know him?
GRATIANO
Know him? Ay.
IAGO
Signior Gratiano? I cry you gentle pardon.
These bloody accidents must excuse my manners,
That so neglected you.
GRATIANO
I am glad to see you.
IAGO
How do you, Cassio? O, a chair, a chair!
GRATIANO
Roderigo!
IAGO
He, he, âtis he.
[A chair brought in.]
O, thatâs well said; the chair.
Some good man bear him carefully from hence,
Iâll fetch the generalâs surgeon. [To Bianca] For you, mistress,
Save you your labour. He that lies slain here, Cassio,
Was my dear friend. What malice was between you?
CASSIO
None in the world. Nor do I know the man.
IAGO
[To Bianca.] What, look you pale?âO, bear him out oâ the air.
[Cassio and Roderigo are borne off.]
Stay you, good gentlemen.âLook you pale, mistress?
Do you perceive the gastness of her eye?
Nay, if you stare, we shall hear more anon.
Behold her well. I pray you, look upon her.
Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak
Though tongues were out of use.
Enter Emilia.
EMILIA
âLas, whatâs the matter? Whatâs the matter, husband?
IAGO
Cassio hath here been set on in the dark
By Roderigo, and fellows that are âscapâd.
Heâs almost slain, and Roderigo dead.
EMILIA
Alas, good gentleman! alas, good Cassio!
IAGO
This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia,
Go know of Cassio where he suppâd tonight.
What, do you shake at that?
BIANCA
He suppâd at my house, but I therefore shake not.
IAGO
O, did he so? I charge you go with me.
EMILIA
Fie, fie upon thee, strumpet!
BIANCA
I am no strumpet, but of life as honest
As you that thus abuse me.
EMILIA
As I? Foh! fie upon thee!
IAGO
Kind gentlemen, letâs go see poor Cassio dressâd.
Come, mistress, you must tellâs another tale.
Emilia, run you to the citadel,
And tell my lord and lady what hath happâd.
Will you go on afore? [Aside.] This is the night
That either makes me or fordoes me quite.
[Exeunt.]
SCENE II. Cyprus. A Bedchamber in the
castle.
Desdemona in bed asleep; a
light burning.
Enter Othello.
OTHELLO
It is the cause, it is the cause, my soul,
Let me not name it to you, you chaste stars!
It is the cause. Yet Iâll not shed her blood,
Nor scar that whiter skin of hers than snow,
And smooth as monumental alabaster.
Yet she must die, else sheâll betray more men.
Put out the light, and then put out the light:
If I quench thee, thou flaming minister,
I can again thy former light restore,
Should I repent me. But once put out thy light,
Thou cunningâst pattern of excelling nature,
I know not where is that Promethean heat
That can thy light relume. When I have pluckâd thy rose,
I cannot give it vital growth again,
It must needs wither. Iâll smell it on the tree.
[Kissing her.]
O, balmy breath, that dost almost persuade
Justice to break her sword! One more, one more.
Be thus when thou art dead, and I will kill thee,
And love thee after. One more, and this the last.
So sweet was neâer so fatal. I must weep,
But they are cruel tears. This sorrowâs heavenly,
It strikes where it doth love. She wakes.
DESDEMONA
Whoâs there? Othello?
OTHELLO
Ay, Desdemona.
DESDEMONA
Will you come to bed, my lord?
OTHELLO
Have you prayâd tonight, Desdemona?
DESDEMONA
Ay, my lord.
OTHELLO
If you bethink yourself of any crime
Unreconcilâd as yet to heaven and grace,
Solicit for it straight.
DESDEMONA
Alack, my lord, what may you mean by that?
OTHELLO
Well, do it, and be brief, I will walk by.
I would not kill thy unprepared spirit,
No, heaven forfend! I would not kill thy soul.
DESDEMONA
Talk you of killing?
OTHELLO
Ay, I do.
DESDEMONA
Then heaven have mercy on me!
OTHELLO
Amen, with all my heart!
DESDEMONA
If you say so, I hope you will not kill me.
OTHELLO
Hum!
DESDEMONA
And yet I fear you, for you are fatal then
When your eyes roll so: why I should fear I know not,
Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear.
OTHELLO
Think on thy sins.
DESDEMONA
They are loves I bear to you.
OTHELLO
Ay, and for that thou diest.
DESDEMONA
That deathâs unnatural that kills for loving.
Alas, why gnaw you so your nether lip?
Some bloody passion shakes your very frame.
These are portents; but yet I hope, I hope,
They do not point on me.
OTHELLO
Peace, and be still!
DESDEMONA
I will so. Whatâs the matter?
OTHELLO
That handkerchief which I so loved and gave thee,
Thou gavâst to Cassio.
DESDEMONA
No, by my life and soul!
Send for the man and ask him.
OTHELLO
Sweet soul, take heed, take heed of perjury,
Thouârt on thy death-bed.
DESDEMONA
Ay, but not yet to die.
OTHELLO
Yes, presently:
Therefore confess thee freely of thy sin.
For to deny each article with oath
Cannot remove nor choke the strong conception
That I do groan withal. Thou art to die.
DESDEMONA
Then, Lord have mercy on me!
OTHELLO
I say, amen.
DESDEMONA
And have you mercy too! I never did
Offend you in my life, never lovâd Cassio
But with such general warranty of heaven
As I might love. I never gave him token.
OTHELLO
By heaven, I saw my handkerchief in âs hand.
O perjurâd woman, thou dost stone my heart,
And makâst me call what I intend to do
A murder, which I thought a sacrifice.
I saw the handkerchief.
DESDEMONA
He found it then.
I never gave it him. Send for him hither.
Let him confess a truth.
OTHELLO
He hath confessâd.
DESDEMONA
What, my lord?
OTHELLO
That he hath usâd thee.
DESDEMONA
How? Unlawfully?
OTHELLO
Ay.
DESDEMONA
He will not say so.
OTHELLO
No, his mouth is stoppâd.
Honest Iago hath taâen order for ât.
DESDEMONA
O, my fear interprets! What, is he dead?
OTHELLO
Had all his hairs been lives, my great revenge
Had stomach for them all.
DESDEMONA
Alas, he is betrayâd, and I undone!
OTHELLO
Out, strumpet! Weepâst thou for him to my face?
DESDEMONA
O, banish me, my lord, but kill me not!
OTHELLO
Down, strumpet!
DESDEMONA
Kill me tomorrow, let me live tonight!
OTHELLO
Nay, if you strive,â
DESDEMONA
But half an hour!
OTHELLO
Being done, there is no pause.
DESDEMONA
But while I say one prayer!
OTHELLO
It is too late.
[Smothers her.]
EMILIA
[Within.] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord!
OTHELLO
What noise is this? Not dead? Not yet quite dead?
I that am cruel am yet merciful,
I would not have thee linger in thy pain.
So, so.
EMILIA
[Within.] What, ho! my lord, my lord!
OTHELLO
Whoâs there?
EMILIA
[Within.] O, good my lord, I would speak a word with you!
OTHELLO
Yes. âTis Emilia, by and by. Sheâs dead.
âTis like she comes to speak of Cassioâs death;
The noise was high.âHa! no more moving?
Still as the grave. Shall she come in? Wereât good?
I think she stirs again; no. Whatâs best to do?
If she come in, sheâll sure speak to my wife.
My wife! my wife! what wife? I have no wife.
O, insupportable! O heavy hour!
Methinks it should be now a huge eclipse
Of sun and moon, and that the affrighted globe
Should yawn at alteration.
EMILIA
[Within.] I do beseech you
That I may speak with you, O, good my lord!
OTHELLO
I had forgot thee: O, come in, Emilia.
Soft, by and by; let me the curtains draw.
Where art thou?
[Unlocks the door.]
Enter Emilia.
Whatâs the matter with thee now?
EMILIA
O, my good lord, yonderâs foul murders done!
OTHELLO
What, now?
EMILIA
But now, my lord.
OTHELLO
It is the very error of the moon,
She comes more nearer earth than she was wont
And makes men mad.
EMILIA
Cassio, my lord, hath killâd a young Venetian
Callâd Roderigo.
OTHELLO
Roderigo killâd?
And Cassio killâd?
EMILIA
No, Cassio is not killâd.
OTHELLO
Not Cassio killâd! Then murderâs out of tune,
And sweet revenge grows harsh.
DESDEMONA
O, falsely, falsely murderâd!
EMILIA
Alas, what cry is that?
OTHELLO
That? What?
EMILIA
Out, and alas! That was my ladyâs voice.
Help! help, ho! help! O lady, speak again,
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!
DESDEMONA
A guiltless death I die.
EMILIA
O, who hath done this deed?
DESDEMONA
Nobody; I myself. Farewell.
Commend me to my kind lord. O, farewell!
[She dies.]
OTHELLO
Why, how should she be murderâd?
EMILIA
Alas, who knows?
OTHELLO
You heard her say herself, it was not I.
EMILIA
She said so. I must needs report the truth.
OTHELLO
Sheâs like a liar, gone to burning hell.
âTwas I that killâd her.
EMILIA
O, the more angel she,
And you the blacker devil!
OTHELLO
She turnâd to folly, and she was a whore.
EMILIA
Thou dost belie her, and thou art a devil.
OTHELLO
She was false as water.
EMILIA
Thou art rash as fire, to say
That she was false: O, she was heavenly true!
OTHELLO
Cassio did top her; ask thy husband else.
O, I were damnâd beneath all depth in hell,
But that I did proceed upon just grounds
To this extremity. Thy husband knew it all.
EMILIA
My husband?
OTHELLO
Thy husband.
EMILIA
That she was false to wedlock?
OTHELLO
Ay, with Cassio. Nay, had she been true,
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect chrysolite,
Iâd not have sold her for it.
EMILIA
My husband?
OTHELLO
Ay, âtwas he that told me first.
An honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.
EMILIA
My husband?
OTHELLO
What needs this iterance, woman? I say thy husband.
EMILIA
O mistress, villainy hath made mocks with love!
My husband say that she was false?
OTHELLO
He, woman;
I say thy husband: dost understand the word?
My friend, thy husband, honest, honest Iago.
EMILIA
If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! he lies to the heart.
She was too fond of her most filthy bargain.
OTHELLO
Ha!
EMILIA
Do thy worst:
This deed of thine is no more worthy heaven
Than thou wast worthy her.
OTHELLO
Peace, you were best.
EMILIA
Thou hast not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O gull! O dolt!
As ignorant as dirt! Thou hast done a deed
(I care not for thy sword) Iâll make thee known,
Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help!
The Moor hath killâd my mistress! Murder, murder!
Enter Montano, Gratiano and Iago.
MONTANO
What is the matter? How now, general?
EMILIA
O, are you come, Iago? You have done well,
That men must lay their murders on your neck.
GRATIANO
What is the matter?
EMILIA
Disprove this villain, if thou beâst a man.
He says thou toldâst him that his wife was false.
I know thou didst not, thouârt not such a villain.
Speak, for my heart is full.
IAGO
I told him what I thought, and told no more
Than what he found himself was apt and true.
EMILIA
But did you ever tell him she was false?
IAGO
I did.
EMILIA
You told a lie, an odious, damned lie;
Upon my soul, a lie; a wicked lie.
She false with Cassio? Did you say with Cassio?
IAGO
With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.
EMILIA
I will not charm my tongue; I am bound to speak.
My mistress here lies murderâd in her bed.
ALL
O heavens forfend!
EMILIA
And your reports have set the murder on.
OTHELLO
Nay, stare not, masters, it is true indeed.
GRATIANO
âTis a strange truth.
MONTANO
O monstrous act!
EMILIA
Villany, villany, villany!
I think uponât, I think I smellât; O villany!
I thought so then. Iâll kill myself for grief.
O villany, villany!
IAGO
What, are you mad? I charge you, get you home.
EMILIA
Good gentlemen, let me have leave to speak.
âTis proper I obey him, but not now.
Perchance, Iago, I will neâer go home.
OTHELLO
O! O! O!
[Hanging over his wife.]
EMILIA
Nay, lay thee down and roar;
For thou hast killâd the sweetest innocent
That eâer did lift up eye.
OTHELLO
[Rising.] O, she was foul!
I scarce did know you, uncle, there lies your niece,
Whose breath indeed these hands have newly stoppâd.
I know this act shows horrible and grim.
GRATIANO
Poor Desdemona! I am glad thy fatherâs dead.
Thy match was mortal to him, and pure grief
Shore his old thread in twain: did he live now,
This sight would make him do a desperate turn,
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobance.
OTHELLO
âTis pitiful. But yet Iago knows
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed; Cassio confessâd it,
And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her; I saw it in his hand.
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.
EMILIA
O heaven! O heavenly powers!
IAGO
Come, hold your peace.
EMILIA
âTwill out, âtwill out. I peace?
No, I will speak as liberal as the north.
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet Iâll speak.
IAGO
Be wise, and get you home.
EMILIA
I will not.
[Iago offers to stab his wife.]
GRATIANO
Fie!
Your sword upon a woman?
EMILIA
O thou dull Moor, that handkerchief thou speakâst of
I found by fortune and did give my husband;
For often with a solemn earnestness,
More than indeed belongâd to such a trifle,
He beggâd of me to steal it.
IAGO
Villanous whore!
EMILIA
She give it Cassio! no, alas, I found it,
And I did giveât my husband.
IAGO
Filth, thou liest!
EMILIA
By heaven, I do not, I do not, gentlemen.
O murderous coxcomb! What should such a fool
Do with so good a wife?
OTHELLO
Are there not stones in heaven
But what serve for thunder? Precious villain!
[Iago stabs Emilia and then runs out.]
GRATIANO
The woman falls. Sure, he hath killâd his wife.
EMILIA
Ay, ay. O, lay me by my mistressâ side.
GRATIANO
Heâs gone, but his wifeâs killâd.
MONTANO
âTis a notorious villain. Take you this weapon,
Which I have here recoverâd from the Moor.
Come, guard the door without, let him not pass,
But kill him rather. Iâll after that same villain,
For âtis a damned slave.
[Exit Montano and Gratiano.]
OTHELLO
I am not valiant neither,
But every puny whipster gets my sword.
But why should honour outlive honesty?
Let it go all.
EMILIA
What did thy song bode, lady?
Hark, canst thou hear me? I will play the swan,
And die in music.
[Sings.] Willow, willow, willow.
Moor, she was chaste. She lovâd thee, cruel Moor,
So come my soul to bliss, as I speak true;
So speaking as I think, I die, I die.
[She dies.]
OTHELLO
I have another weapon in this chamber,
It is a sword of Spain, the ice-brookâs temper.
O, here it is. Uncle, I must come forth.
GRATIANO
[Within.] If thou attempt it, it will cost thee dear;
Thou hast no weapon, and perforce must suffer.
OTHELLO
Look in upon me then, and speak with me,
Or, naked as I am, I will assault thee.
Enter Gratiano.
GRATIANO
What is the matter?
OTHELLO
Behold, I have a weapon.
A better never did itself sustain
Upon a soldierâs thigh: I have seen the day
That with this little arm and this good sword
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop. But, O vain boast!
Who can control his fate? âTis not so now.
Be not afraid, though you do see me weaponâd.
Here is my journeyâs end, here is my butt,
And very sea-mark of my utmost sail.
Do you go back dismayâd? âTis a lost fear.
Man but a rush against Othelloâs breast,
And he retires. Where should Othello go?
Now, how dost thou look now? O ill-starrâd wench,
Pale as thy smock, when we shall meet at compt,
This look of thine will hurl my soul from heaven,
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl!
Even like thy chastity.
O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils,
From the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds, roast me in sulphur,
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
O Desdemon! Dead, Desdemon! dead! Oh, oh!
Enter Lodovico, Montano, Cassio carried in a
chair, and Officers with Iago prisoner.
LODOVICO
Where is this rash and most unfortunate man?
OTHELLO
Thatâs he that was Othello. Here I am.
LODOVICO
Where is that viper? Bring the villain forth.
OTHELLO
I look down towards his feet; but thatâs a fable.
If that thou beâst a devil, I cannot kill thee.
[Wounds Iago.]
LODOVICO
Wrench his sword from him.
IAGO
I bleed, sir, but not killâd.
OTHELLO
I am not sorry neither. Iâd have thee live,
For in my sense âtis happiness to die.
LODOVICO
O thou Othello, that wert once so good,
Fallân in the practice of a damned slave,
What shall be said to thee?
OTHELLO
Why, anything;
An honourable murderer, if you will.
For naught did I in hate, but all in honour.
LODOVICO
This wretch hath part confessâd his villany.
Did you and he consent in Cassioâs death?
OTHELLO
Ay.
CASSIO
Dear general, I never gave you cause.
OTHELLO
I do believe it, and I ask your pardon.
Will you, I pray, demand that demi-devil
Why he hath thus ensnarâd my soul and body?
IAGO
Demand me nothing. What you know, you know.
From this time forth I never will speak word.
LODOVICO
What, not to pray?
GRATIANO
Torments will ope your lips.
OTHELLO
Well, thou dost best.
LODOVICO
Sir, you shall understand what hath befallân,
Which, as I think, you know not. Here is a letter
Found in the pocket of the slain Roderigo,
And here another. The one of them imports
The death of Cassio, to be undertook
By Roderigo.
OTHELLO
O villain!
CASSIO
Most heathenish and most gross!
LODOVICO
Now hereâs another discontented paper,
Found in his pocket too; and this, it seems,
Roderigo meant to have sent this damned villain,
But that, belike, Iago in the interim
Came in and satisfied him.
OTHELLO
O the pernicious caitiff!
How came you, Cassio, by that handkerchief
That was my wifeâs?
CASSIO
I found it in my chamber.
And he himself confessâd but even now,
That there he droppâd it for a special purpose
Which wrought to his desire.
OTHELLO
O fool! fool! fool!
CASSIO
There is besides in Roderigoâs letter,
How he upbraids Iago, that he made him
Brave me upon the watch, whereon it came
That I was cast. And even but now he spake,
After long seeming dead, Iago hurt him,
Iago set him on.
LODOVICO
You must forsake this room, and go with us.
Your power and your command is taken off,
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,
If there be any cunning cruelty
That can torment him much and hold him long,
It shall be his. You shall close prisoner rest,
Till that the nature of your fault be known
To the Venetian state. Come, bring away.
OTHELLO
Soft you; a word or two before you go.
I have done the state some service, and they knowât.
No more of that. I pray you, in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
Speak of me as I am. Nothing extenuate,
Nor set down aught in malice. Then must you speak
Of one that loved not wisely, but too well;
Of one not easily jealous, but being wrought,
Perplexâd in the extreme; of one whose hand,
Like the base Judean, threw a pearl away
Richer than all his tribe; of one whose subduâd eyes,
Albeit unused to the melting mood,
Drop tears as fast as the Arabian trees
Their medicinal gum. Set you down this.
And say besides, that in Aleppo once,
Where a malignant and a turbanâd Turk
Beat a Venetian and traducâd the state,
I took by the throat the circumcised dog,
And smote him, thus.
[Stabs himself.]
LODOVICO
O bloody period!
GRATIANO
All thatâs spoke is marrâd.
OTHELLO
I kissâd thee ere I killâd thee. No way but this,
Killing myself, to die upon a kiss.
[Falling upon Desdemona.]
CASSIO
This did I fear, but thought he had no weapon,
For he was great of heart.
LODOVICO
[To Iago.] O Spartan dog,
More fell than anguish, hunger, or the sea,
Look on the tragic loading of this bed.
This is thy work. The object poisons sight,
Let it be hid. Gratiano, keep the house,
And seize upon the fortunes of the Moor,
For they succeed on you. To you, lord governor,
Remains the censure of this hellish villain.
The time, the place, the torture, O, enforce it!
Myself will straight aboard, and to the state
This heavy act with heavy heart relate.
[Exeunt.]
Key words
- Behold
- (v) look!
- ancient
- (n) ensign, supporter
- squadron
- (n) group of soldiers or ships
- prattle
- (n) chatter, talk
- knave
- (n) low-status man
- lieutenant
- (n) assistant to a leader, second-in-command
- Venetian
- (a) relating to Venice
- heathen
- (n) non-Christian
- Rhodes
- (n) island between Turkey and Cyprus
- hangman
- (n) executioner
- galleys
- (n) warships